Отдел по борьбе с наркотиками traducir turco
44 traducción paralela
Отдел по борьбе с наркотиками.
Narkotikten.
Полиция, отдел по борьбе с наркотиками.
Biz narkotikteniz.
Через 72 часа этим займется ФБР и отдел по борьбе с наркотиками
FBI ve DEA gelip bizi vuruncaya kadar 3 günümüz var.
но тут оперативники, федералы, отдел по борьбе с наркотиками.
Ama işin içinde Narkotik, FBI ve görev timi var.
Понимаете, это вам не Отдел по борьбе с наркотиками.
Anlıyor musunuz bu Narkotik değil.
Меня прикрывает отдел по борьбе с наркотиками, а вы мне все сорвете.
Narkotik beni koruyor, sakın davamı bozmayın.
Отдел по борьбе с наркотиками.
Narkotikte görevli.
Береговая охрана и отдел по борьбе с наркотиками знали о сделке. Но я смог уйти.
Sahil güvenlik ve DEA her şeyi biliyordu.
Для этого существует отдел по борьбе с наркотиками в центре.
Merkezde bunun için Narkotik Ekibi var.
Все передали в отдел по борьбе с наркотиками.
Onları Narkotik gönderdi.
Отдел по борьбе с наркотиками...
Narkotiğe gelince...
Отдел по борьбе с наркотиками Западного снова в деле, как прежде.
Batı yakası narkotiği tekrar sokaklarda.
Отдел по борьбе с наркотиками.
Aman Tanrım, DEA'den.
Помнишь, в прошлом году отдел по борьбе с наркотиками вынес обвинение Чарли Берману?
Geçen yıl narkotiğin Charlie Burman'a açtığı davayı hatırlıyor musun?
Чак Дуни, отдел по борьбе с наркотиками.
Chuck Dooney, Uyuşturucu Timi.
Я получили эту запись из D.E.A. ( Отдел по борьбе с наркотиками )
Bu kaydı DEA'den aldım.
В тот день, когда вы брали гаитян отдел по борьбе с наркотиками установил камеру в доме напротив.
Başını aşağıda tut. Haitilileri bastığınız gün narkotik o binanın karşısına gözetim kameraları yerleştirmiş.
Специальные подразделения, отдел по борьбе с наркотиками.
Özel birim, narkotik, çete birimi.
Эдрис, надо будет позвонить в отдел по борьбе с наркотиками и узнать об этом Цмере.
İdris, Asit Ömer hakkında narkotikten bilgi alalım.
Отдел по борьбе с наркотиками полагает, что там кокаина на 500 миллионов
Amerikan Narkotik Bürosu teknede yaklaşık 500 milyon dolar değerinde kokain olduğunu düşünüyor.
Я из ОБН, отдел по борьбе с наркотиками.
Narkotikten geliyorum.
[Отдел по Борьбе с Наркотиками]
Ben narkotik köpeği olmak isterdim.
{ Отдел по Борьбе с Наркотиками }
Narkotik!
Отдел по борьбе с наркотиками полиции Нью-Йорка!
Narkotik Masası, New York Polis Departmanı.
Да я понятия не имел, что ею занимается отдел по борьбе с наркотиками.
Bak, uyuşturucu birliğinin neyin peşinde olduğunu falan bilmiyorum ben.
Сэм работала в ночь, когда отдел по борьбе с наркотиками арестовал партию мета.
Narkotik uyuşturucuyu getirdiğinde Sam gece vardiyasında çalışıyormuş.
- Отдел по борьбе с наркотиками нас уничтожит.
- Narkotik bizi yok edicek.
Отдел по борьбе с наркотиками все еще не знает где находится источник.
Uyuşturucu ekibi, hala nereden kaynaklı olduğunu bilmiyor.
Это отдел по борьбе с наркотиками.
UDM!
Начальник участка 2-5, отдел по борьбе с наркотиками.
2-5. bölgenin narkotik bölümü komiseri.
Я позвонил в отдел правосудия, отдел по борьбе с наркотиками, и никто даже не знает что ты существуешь. Так что не нервничай!
Adalet Bakanlığı'nı, Uyuşturucuyla Mücadele'yi aradım kimsenin senden haberi bile yok.
Отдел по борьбе с наркотиками.
Narkotik.
Отдел по борьбе с наркотиками!
DEA!
Знаете, как говорит отдел по борьбе с наркотиками, доверяй, но проверяй.
Uyuşturucuyla Mücadele bu günlerde ne diyor biliyorsunuz. Güven kontrole mani değildir.
Агент Леннокс, отдел по борьбе с наркотиками.
Ajan Lennox, DEA.
Дай угадаю, отдел по борьбе с наркотиками.
Dur tahmin edeyim, Narkotik.
Отдел по борьбе с наркотиками требует очередную проверку.
Narkotikten Rivers, Nadis teftişleri hakkında sıkıştırmaya devam ediyor.
После окончания испытательного срока, он перевёлся в Голливудскую дивизию, затем в отдел по борьбе с наркотиками в Долине.
Stajını bitirdikten sonra önce Hollywood Bölümü'ne ardından Valley'deki Narkotik Masası'na tayin edilmiştir.
Я могу легко потерять работу, не говоря уже о том, что я итак выбесил достаточно людей, которые так и ждут моей промашки, включая ОБН ( отдел по борьбе с наркотиками ).
Yasadışı yollardan yapıyoruz bunu. İşimi kaybedebilirim. Zaten başımın belaya girmesini akbaba gibi bekleyen insanlar var.
Вам повезло, что у меня нет открытых дел иначе я бы сообщила об этом в отдел по борьбе с наркотиками
Dua et başka aktif davam yok. Yoksa bunu Narkotik'e devrederdim. Narkotik mi?
Отдел по борьбе с наркотиками.
Bu bizimki.
Отдел по борьбе с наркотиками
Ben narkotikten NOH.
Отдел по борьбе с наркотиками?
Hayır, hayır, hayır.