Отклонение traducir turco
233 traducción paralela
Ну и какое у тебя психическое отклонение?
Eee senin neyin varmış?
Отклонение от нормы обычное дело для нас.
Anormallik hepimizde var.
В этом и есть твое отклонение от нормы.
- Bu sana has bir anormallik.
Отклонение следа ракеты. Продолжайте маневр.
Zik zak yapmaya devam edin.
Отклонение, все еще увеличивающееся.
Hala kavis yaparak takip ediyor.
Это, наверное, какое-то легкое отклонение, иначе мы бы заметили.
Onaylandı. Bir ışık tünelindeydik yoksa daha erken görebilirdik.
Каждый подследственный сядет сюда и положит руку на эту панель. Любое отклонение от правды будет немедленно обнаружено и проведено через этот компьютер, который оповестит нас.
Ve gerçeklerden en ufak sapma tespit edilecek ve bu bilgisayar ölçecek ve bize rapor edecek.
Продолжает отклонение от курса. Повторяю.
- Rotadan sapmaya devam ediyor.
Продолжает отклонение от курса.
Sapma doğrulandı ve artıyor.
Но они могут также помочь в полете, действуя как стабилизаторы, предотвращая вращение и отклонение от курса.
Ama uçarken de dengeleyici olarak işlev görüp yuvarlanmayı ve yalpalamayı önleyebilirler.
отклонение от киматики производит неестественные результаты.
Kymatic etki, anormal sonuçlar..
Я увидел странное отклонение, вызванное ливнями.
Bu atmosferdeki yağmur dinamiklerinin yarattığı istisnai bir durum bence.
Допустимое отклонение мощности - не больше шести десятых тераватта. Хорошо..
Değişkenlik,.06 terawattan daha fazla olamaz.
Это было небольшое отклонение от курса.
Orası bir sapak biliyorsun.
'очу сказать спасибо... ассационному суду за отклонение прошени €.
Yasadışı olduğu halde telefonlarımı dinlediğiniz için size teşekkür ederim.
Магнитное отклонение обшивки катера очень слабое.
Manyetik sapma zayıf. Sondalar bunu saptamayacak.
Зонд "A" фиксирует отклонение петли гистерезиса на 0.0012.
Sonda A histerezis eğrisinde.0012'lik bir dalgalanma ölçüyor.
устремись к своему существованию собственное я через движение создай свое отклонение собственное я через небеса через силу познай гибкость через гибкость откроется сила
Esnekliğe ulaşmak için aşırı güce ulaşmak. Sonunda esnekliğin gücü yaratması.
Температурное отклонение.
Bir ısı bozulması daha.
Главный, у них есть малое отклонение.
Uçuş, hala biraz alçaktalar, söylemek istermisiniz onlara?
Это такое отклонение от норм.
Bu son moda.
У меня психическое отклонение... в том, что я убегаю от определённых неназванных фактов... отравляющих мне жизнь здесь.
Burada beni hayatımdan bezdiren... adı koyulmamış bazı gerçeklerden kaçtığım için... zihnen sapkınım.
У тебя тоже отклонение, друг?
Sen de sapkın mısın, dostum?
- Психическое отклонение?
- Zihnen sapkın?
У меня психическое отклонение.
Zihnen sapkınım.
15 очков это стандартное отклонение.
15 puan tam bir kademe fark demek.
Рэймонд, это у тебя отклонение от стандарта выше у чем Дебры.
Raymond, sen Debra'dan bir üst kademe zekaya sahipsin.
Маловероятно преднамеренное отклонение от принятой методики.
Başaracağı tahmin edilmeyen yerleşik yöntemden kasıtlı şekilde sapma.
Отклонение + 36 градусов, 46 минут 56,2 секунды!
Eğim + 36 derece, 46 dakika 56,2 saniye!
И отклонение на 27-ом, как только перестроимся!
Oraya geldiğimizde 27'de eksen dışı olun.
Мы попали в некое гравитационное отклонение в...
Bir çeşit yer çekimsel değişimi...
Отклонение не рекомендуется.
Sapma tavsiye edilmez.
Любое отклонение будет рассмотрено как акт агрессии.
Herhangi bir sapma, saldırı olarak düşünelecek.
Темпоральное отклонение составляет 1,47 микросекунд.
Zamansal değişimi 1. 47 mikrosaniye.
Это генетическое отклонение, также как и гемолитическая анемия.
Doğru, bu tıpkı hemolitik anemideki gibi genetik bir kusur.
Отклонение в отрицательную сторону.
Rotada hata yok.
Фиксирую фазовое отклонение - ноль один, ноль два...
Bir faz değişimi tesbit ediyorum- - birinci nokta, ikinci nokta...
Атлас, отклонение ракеты!
Atlas gerçek-zamanlı saptırıcı.
Он это отклонение от нормы!
Sapkın biri o!
Он это отклонение от нормы! Рожденный уродом, который ничего ни о чем не знает!
Bu doğuştan deli adam hiçbir şey bilmez!
Отклонение 3.7. Механизм готов.
Kubbe açılıyor.
Дятлы с хохолком - очень редкие особи, отклонение о нормы. Это большая удача.
Evet doğada gelişmiş ibikleri olan... ağaçkakanlara rastlansaydı bu çok... heyecan verici olurdu.
Это не единственное его отклонение.
Tek sahibi olduğu şey de oymuş gibi geliyor.
Старайтесь заметить любое, даже самое мелкое отклонение в кишечнике Фрая.
Fry'ın bağırsaklarında herhangi bir farklılık var mı bakın.
Это было просто отклонение,... вызванное употреблением излишнего шотландского виски на пустой желудок.
Bu sadece bir yıpranmaydı. Biraz fazlaca Scotch alınması yüzünden oldu. Boş mideye.
Отклонение от семейной этики,... по поводу которого я искренне скорблю!
Evlilik etiği üzerinde bir yıpranma. Ve bu yüzden, gerçekten, gerçekten çok üzgünüm.
В половину первого произошло отклонение от заданных параметров.
00 : 30'da görev, planlanan parametrelerin dışına çıktı.
Да, наблюдается небольшое отклонение... небольшая аномалия, но по всем основным показателям... это он.
Küçük bir anormallik var, fakat tüm veriler o olduğunu gösteriyor.
Отклонение в пределах допустимого.
Tekrar hesaplanıyor, hata düzeltimi yok.
Хорошо, и в чём выражается моё отклонение?
Senin deli olduğunu söylemeye çalışmıyorum.
Блок, связка и отклонение от удара.
Blok, eğil ve zikzak çiz.