English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Оторвались

Оторвались traducir turco

215 traducción paralela
- Думаю, мы оторвались?
- Galiba, onları kaybettik.
Мы оторвались от пола!
Yerden yükseliyoruz.
Однако, я что-то уже не вижу её. Думаю, мы оторвались от неё.
Ama son zamanlarda pek görmedim, galiba ondan kurtulduk.
Похоже, оторвались.
Başardık!
Капитан, мы немного оторвались.
Kaptan, biraz çıktık.
Мы от него оторвались, доктор.
- Menzil dışındayız, Doktor.
- Мы оторвались и летим обратно.
Serbest kaldık ve geri dönüyoruz.
Думаю, мы оторвались.
Sanırım onları ektik.
Думаешь, мы оторвались?
Sence de ektik mi?
Все, оторвались
Tamam, tamam. Gittiler.
У меня на рубашках оторвались пуговицы.
Düğmeleri kopmuş gömleklerim var.
Нет, у меня оторвались две пуговицы.
Hayır. İki düğmem kopmuş.
Мы оторвались. Теперь нужно добраться до города.
OnIardan kaçtk ama bu yoIdan çkmazsak sehre gideriz.
Мы же оторвались?
Yine de başardık değil mi?
Вроде оторвались.
Onu kaybettim.
Оторвались!
Başardık! Kahretsin!
- Мы ведь оторвались, а?
- Ama onlardan kaçtık, değil mi?
- Думаешь, мы оторвались?
- Sence onu ektik mi?
Похоже, мы оторвались от пиратов.
Sanırım Fender ve korsanlarını ektik.
Оторвались, чтобы подобрать вас.
Ama seni almak için yüzeye çıktık.
Все, оторвались.
Tamam, ondan kurtulduk.
От копов мы оторвались, он был ранен.
Polsilerden kaçtı ve vuruldu.
Думаешь, мы оторвались от них?
Onları atlattığımıza inanıyor musun?
Мы оторвались!
Ondan kurtulduk.
Но мы почти оторвались от них.
Haydi, neredeyse bitti.
Нет, мы оторвались от Орландо, обманули все корабли.
Orlando'yla aramızı açtık ve suüstü gemilerini geçtik.
Чтоб все оторвались.
- Tanrım.
- Сказала, что вы оторвались.
- Birşeyler yapmışsınız, dedi
Эти грызуны боролись с их маленькими сердцами сегодня вечером, но это похоже на Белок - они осенью запасают много орехов за короткое время. Рейнжеры в игре сильно оторвались.
Bu akşam kemirgenler tüm kalpleriyle savaştı ama Sincapların pek de şansı yok gibi.
Мы оторвались?
Onlardan kurtulduk!
Они оторвались от группы.
Ana gruptan ayrıldılar.
Думаю, мы оторвались.
Galiba izimi kaybettirdim.
- Потише, мы оторвались!
- Yavaş, onları atlattık.
Как же мы оторвались?
Nasıl kaçtık?
Мы оторвались далеко от преследования и все, казалось, идет хорошо.
Temas bölgesini oldukça geride bırakmıştık ve gayet iyi durumdaydık.
- Думаю, мы оторвались от них.
- Sanırım, onları atlattık.
Мы классно оторвались вдвоём.
Beraber çok eğlendik.
Да, вот это оторвались!
Hayaldi, değil mi?
Я сказала тебе, что мы оторвались от них в Арлес. Я в этом уверена.
Sana söyledim, Arles'te onlardan kurtulduk.
Похоже, мы оторвались.
Galiba onu atlattık.
Оторвались.
Ondan kurtulduk.
Я думаю, мы оторвались.
Sanırım onları atlattık.
- Я думаю, что мы оторвались.
- Sanırım onları atlattık.
У нее оторвались уши, и тогда ты пришила новые, из полотенца.
Kulakları kopana kadar oynadım, sonra sen havludan yeni kulak yaptın.
Кажется, мы оторвались.
Sanırım kaybettik.
Они пришли, увидели и очень даже хорошо оторвались в Лос-Анджелесе.
Gezdiler, gördüler ve Los Angeles'ın canına okudular.
Я думаю мы оторвались!
- Sanırım ondan kurtulduk!
Кажется, оторвались.
Tırnaklarını hiç kesmezler.
Мы, похоже оторвались от них.
Bizi geçip gitmiş olmalılar.
Мы оторвались от них.
Sanırım izimizi kaybettiler.
Мы оторвались, Хьюстон.
- Pişiyoruz, Houston.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]