Отрежь traducir turco
169 traducción paralela
Отрежь и дай ей половину.
Kıza onun yarısını ver!
Отрежь этот кусок.
Arkamızda çok ceset bırakıyoruz...
Отрежь мне кусок бананового и налей чашку кофе.
Bana bir dilim muzlu kes ve bir fincan kahve ver.
Отрежь его если хочешь, но сама же о нём пожалеешь.
Eğer istiyorsan kesebilirsin, ama pişman olursun.
Отрежь и отошли Ливии. На память об их большой и светлой любви.
Şunları kesip, Livia'ya gönder büyük aşklarının bir hatırası olarak.
Иди отрежь мне пирога с индейкой.
Kapa çeneni kaltak. Git bana hindili sandviç hazırla.
Майк, отрежь замок.
Mike, Şunu yakın.
Отрежь ей руки!
Onun kollarını kes!
Отрежь ей руки!
Kollarını kes!
Отрежь ей руки!
Kes kollarını!
Отрежь ей руки! Отрежь ей руки!
Kopar kollarını!
Отрежь их!
Kes onları!
Отрежь мне большой сочный кусок - я хочу большой и сочный.
Bana kalın sulu bir parça kes, biliyorsun, kalın ve sulu seviyorum.
- ƒавай, отрежь ей путь.
Geri çekil. Geri çekil!
То тогда, отрежь ему палец.
Onu iki parçaya ayırman gerekir.
Отрежь ему большой палец.
Küçük olanı kes ve sıradakinin baş parmağı olduğunu söyle.
"Сто раз отмерь, один раз отрежь."
"Acele elinden çıkart."
Да отрежь ты свой член. И ты будешь прекрасна.
Aletini kestirmelisin.
Семь раз отмерь, сколько раз отрежь?
"Bugünün işini ne zamana bırakma?"
Отрежь мою голову и пошли ее президенту.
Kafamı kes ve başkana gönder...
Семь раз отмерь, один раз отрежь.
Kesmeden önce iki kere ölç.
Отрежь меня.
İpimi kes.
Отрежь их от нас.
Yolunu kes.
Да сделай же это! Отрежь ему его чертовы яйца!
Bunu yapabilirsin Hadi onun yumurtalıklarını kes.
- Да. Хочешь? - Просто отрежь мне маленький кусочек.
- Evet, biraz ister misin?
Ты что, боишься, что всем не хватит? Отрежь мне нормальный кусок!
- Neden korkuyorsun?
- Ты, отрежь Донне хлеба и сыра.
- Sen, Donna'ya ekmekle peynir ver.
Отрежь часть палки... разверни и продвинь вниз.
Golf sopasının ucunu kesmişler, çevirip buraya sokmuşlar.
Ай... во имя любви к Господу... просто отрежь мне руку.
Tanrı aşkına, kolu kes gitsin.
Отрежь им путь к отступлению.
Güneye kaçmalarına engel ol.
Итак, если есть только одна Истребительница,... что делает маленькая мисс "Отрежь себе голову", шляясь вокруг?
Sadece bir tane Avcı varsa bizim Bayan Kafa Koparan ne arıyor ortalıklarda?
Ну так отрежь себе кусок, отнеси остальное в погреб, а затем отведи дурачков в бани.
Kendine bir parça al o zaman. Gerisini kilere koy, sonra o iki keşi hamama götür.
- Отрежь ногти, если они тебе мешают.
Tuşları doğru kullanmazsan, o pençe gibi tırnaklarını kırarsın.
Отрежь ему большие пальцы.
Parmaklarını kes.
- Отрежь ему нос.
- Onun burnunu keselim.
- Отрежь мне палец.
- Parmağımı kes.
Отрежь мне кусочек.
Bir dilim de bana kes.
отрежь им по пальцу. Понял?
Şu andan itibaren ayrılanların parmağını kes.
- О, отрежь их Шао Мэй.
- Oh, kes artık, Xiao-Mei
Солнышко, отрежь кусочек лейтенанту.
Hayatım, Yüzbaşına bir dilim kes.
Отрежь голову, и посмотри на ярлык
Kafasını keser, etiket ararım.
Отрежь потолще, не люблю когда ломтики тонкие.
Yağından gelmesin.
Семь раз отмерь, один раз отрежь.
Tedbirli olmak, Sonradan üzülmekten iyidir.
Отрежь его.
Organımı kes gitsin.
Отрежь!
Kes aletimi!
Отрежь их.
Kes onu.
Отрежь мне волосы.
Kes bu saçı.
Отрежь ему гoлoву!
Kes al kafasını!
Обеликс, отрежь нам три куска торта
Oburiks, pastadan üç dilim kes.
- Два раза отмерь, один - отрежь.
- İki kere ölç, bir kere biç.
Сердце и голова. Проткни сердце, отрежь голову.
Kalp ve kafa.