Отряд traducir turco
1,958 traducción paralela
Скаут-мастер, отряд 55.
İzci Grubu 55'in Oymak Beyi'yim.
Этот отряд подло обошелся со своим товарищем, Сэмом Шакаски.
Bu birlik, Mirizci Sam Shakusky'ye karşı çok seviyesiz davrandı.
Этот скаут-мастер из Нью-Пензанс теперь потерял весь отряд.
Yeni Penzance'daki Oymak Beyi şimdi de tüm izci grubunu kaybetmiş.
- Наш товарищ, Сэм Шакаски, отряд 55.
Mirizci Sam Shakusky, İzci Grubu 55 terk.
- Капитан Шарп, мы обнаружили пропавший отряд.
Komiser Sharp, kayıp izci grubunun yerini tespit ettik.
- Где твой чертов отряд, сукин сын?
- İzci grubun nerede lan, piç kurusu?
Без помощи тут не обойтись. Я вызвал штурмовой отряд. Они пойдут вам навстречу.
Her türlü yardıma ihtiyacın olacak bu yüzden yüzeyden girip yardım etmeleri için bir saldırı timi ayarladım.
Отряд уже контролирует лифт, что поднимет вас на поверхность.
Saldırı Timi yüzeye çıkış için bir asansörü emniyete aldı.
Через павильон Нью-Йорк в пригороды, где вас будет ждать штурмовой отряд.
New York ortamını geçip Banliyö'ye geleceksin ve orada Saldırı Timi ile buluşacaksın.
И если хоть один всадник ускользнёт от нас, он может привести отряд.
Tek bir atlı elimizden kaçarsa başımıza daha büyük bela açabilir.
Тогда он отправился в США, чтобы выследить весь отряд америкашек, которые изнасиловали и вырезали всю его семью.
Ve ailesine tecavüz edip, onları öldüren Charlie Bölüğü'nün tüm üyelerini izini ABD'de sürmeye karar kılmış.
Сулеймани, албанский боевой отряд, профессионально обученный киллер, проживающий менее, чем в шести метрах от вашей парадной двери.
Sulejmani, Arnavut ölüm mangasının eğitimli, uzman bir katili kapınızdan 5 metre ileride yaşıyor.
Получается, что скаутский отряд - это мерзость?
-... o halde İzciler de iğrenç mi oluyor?
Дельта, отряд пропал.
Delta kadro gitti.
Держите отряд взрывотехников и химзащиты наготове.
Zehirli ve Patlayıcı Madde Ekipleri yerlerini alsın.
Отряд химзащиты зафиксировал остаточные следы амфилицита.
Yetkililer de Amfilisit izine rastladı.
Мы обошли один отряд, второй не смогли.
Romalı bir bölükten kaçtık ama ikincisinden kurtulamadık.
Любой отряд нуждается в священнике.
Her birliğin bir rahibe ihtiyacı olur.
Направлю туда отряд спецназа.
- Evine Özel Tim'i göndereceğim.
- Кубинский ударный отряд в Нью-Йорке чтобы убить меня?
Bir Küba suikast timi beni öldürmeye New York'a mı gelmiş!
Мать губит то, что осталось в моей жизни до того, как кубинский ударный отряд убьет меня, итак - - Убить!
Annem bir Küba suikast timi beni öldürmeden önce kalan hayatımı berbat etmek için elinden gelen...
Этот кубинский ударный отряд не шутка.
Bu Küba timi şaka değil.
Но за ним ведь идет кубинский ударный отряд.
Peşinde Küba suikast timi var.
Кубинский ударный отряд!
Küba suikast timi.
Видите, этот дом особенный потому что у него есть спасательный отряд
Burası özel bir merkez çünkü kurtarma ekibi var. 3.
Это спасательный отряд.
Kurtarma ekibi şurada.
Третий отряд отправился на пожар на Франклин стрит.
3. Manga, Franklin Sokak'ındaki yangın için cevap veriyor.
Но я знаю отряд, который сможет выполнить эту миссию успешно, и это 2-ой Массачусетский.
Ama ben bu görevi başarıyla üstlenecek kapasitede bir grup tanıyorum ve o grupta, 2. Bölük oluyor.
Когда полковник Портер поставил меня и Дэна Вивера в один отряд, я думал это безумие.
Albay Porter, Dan Weaver ve beni aynı ekibe aldığında onun deli olduğunu düşünmüştüm.
Нужен очень маленький отряд, но... да.
Çok daha küçük bir ekiple gideceğiz ama evet.
- Тот отряд?
- Polisler mi?
14 отряд из Лорела, штат Мэрилэнд, исполнит любимую костровую песню.
Birlik bize en güzel kamp şarkılarından birini söyleyecek.
Отряд, семья, род, вид.
Takım, aile, cins, tür.
Мой отряд обнаружил корейский магазинчик, который оказался не тронутым.
Birliğim, el değmemiş bir Kore marketi buldu.
Но завтра ты вернешься в санитарный отряд.
Ama yarın sağlık hizmetine geri dönüyorsun.
Хорошо. Капитан Ли, соберите отряд реагирования.
Ajan Lee, bir taktik takımı kurun.
Его отряд вооруженной охраны сопровождает его сюда.
Korumaları şu anda ona eşlik ediyor.
Небольшой отряд может перейти под покровом тьмы и обезвредить их часовых, обеспечив безопасный проход нашим лучникам.
Küçük bir grup karanlıktan faydalanarak karşıya geçip nöbetçileri indirebilir ve okçuların karşıya geçmesi için
Отряд Гатса сражается с остатками его армии.
Guts'ın adamları düşman ordusundan arta kalanlar ile çarpışıyor.
Мы отряд супер-полицейских.
Biz süper takımız.
Доннер Пати. * ( Доннер Пати ( Отряд Доннера ) — трагический эпизод переселения американских пионеров на Запад, в ходе которого часть группы переселенцев, 44 человека, погибла от голода в горах Сьерра-Невады зимой 1846-1847. )
O da Donner Party'dir.
Так вы эксперт? Отряд по борьбе с бандитизмом или что-то подобное?
Çete ekibinin bir uzmanı falan mısın?
Его отряд "зачищал" деревню от талибов.
Bir Taliban köyüne baskın yapmıştı.
Зеро, ко мне приближается отряд спецназа.
Merkez, bana doğru gelen bir birlik var.
Браво, операцию проводит отряд спецназа.
Bravo, operasyonu o birlik yönetecek.
Последнее что мы слышали, это что твой отряд попал под сильный обстрел.
Son duyduğumuza göre, bölüğünüz ağır ateş altındaydı.
Поисковый отряд обнаружил мальчика со снятым арканом.
Kurtuluş birimimiz çevrede koşumu çıkarılmış bir çocuk buldu.
Отряд 3, пожарный грузовик 81, двигатель 51, скорая помощь 61.
3 nolu İtfaiye Aracı, 81 nolu Müdahale Aracı, 51 nolu İtfaiye Aracı, 61 nolu Ambulans göreve!
Дарен залезал в окно на чердаке вон там в то время как 3 отряд руководил первым этажом, ведя там поиски пожар начался в подвале и распространился на кухне теперь мы все знаем, что огонь - постоянно "ищет" кислород
3 nolu araç ilk kattaki arama kurtarma işini idare ederken Darden çatı penceresinden gidiyordu. Yangın bodrumda başlayıp mutfağa sıçradı. Hepimiz biliyoruz ki alevler oksijen avlarlar.
двигатель будет желто-коричневым отряд получил трех-голового пса-задиру
Bunu anlıyorum. Manga aracında üç başlı köpek logosu var. Bunu da anlıyorum.
Отряд избегателей временных парадоксов!
Zaman Paradoksunu Önleme Güvenlik Timi!