Офиса traducir turco
2,161 traducción paralela
что до офиса не потерпит?
Bu kadar acil mi ki ofise bile girmemi bekleyemedin?
Сотрудников из офиса?
Ofisten birileri mi?
Мне только что выдали новый принтер, и мне нужен кто-нибудь здоровый и сильный чтобы дотащить его до моего офиса.
Yeni bir yazıcı aldım ve ofisime götürmesi için cüsseli ve güçlü birini arıyordum.
Тех жертв, которых уже опознали, в последний раз видели в паре кварталов от вашего офиса.
Şu ana kadar kimliğini belirlediğimiz kurbanların hepsi en son ofisinin beş sokak ötesinde görüldüler.
Да, ходить из офиса в офис, споря с ФАС.
Tabii ya. Ofisten ofise gitmek, FİK ile tartışmak.
А насчет офиса... это радиочастотный копировщик.
İşyerine girmek için... Bu bir RFID kopyalayıcı.
Взрыв прогремел с юго-восточной стороны офиса примерно в 9 : 15 утра.
Patlama sabah 9 : 15 sularında ofisin güneydoğusunda gerçekleşmiş.
В 2008 у компании, что сделала тот пейджер, не было транслирующих вышек в пределах 42 кварталов от вашего старого офиса.
2008'de bu cihazı yapan şirketin sizin eski ofisinde içinde bulunduğu 42 sokaklık alanda alıcısı yoktu.
Не удивительно, что именно вы возглавили поиски нового офиса для компании
Vanowen için yeni ofis aramaya ilk sizin başlamanız çok şaşırtıcı değil.
Часы из офиса сзади.
Arkadaki ofisten bir saat.
Никто из офиса его не опознал.
Ofisten kimse onu tanımadı.
Тогда что они делали в хранилище вашего офиса мистер Кейс?
Peki, o zaman sizin ofis deponuzda ne işleri vardı, Bay Case?
Не выходи из офиса.
Bu ofisten çıkmayacaksın ve hiçbir yere gitmeyeceksin.
С кем из офиса окружного прокурора ты разговаривал? Со своей сестрой.
- Savcılıktan kiminle konuştun?
Я должен был пристрелить его завтра вечером, тогда, когда он пойдет из офиса к своей машине.
Onu yarın gece ofisten çıkıp arabasına giderken vurmam gerekiyordu.
Это китайский талисман на удачу, который Аннанцио хранил в окне его офиса.
Bu Annunzio'nun ofisinde pencerenin arasında sakladığı uğurlu bir Çin objesi.
Теперь, убирайся из моего офиса, прежде чем я кто-то сломать ноги, ты, маленький ублюдок.
Şimdi bacaklarını kırdırmadan çık git buradan seni küçük piç.
И еще, Джек, звонили из офиса Саманты. Требуют, чтобы я вернулся.
Ve Jack Sam'in ofisinden cagiriyorlar.
Пару часов на над он вышел из моего офиса, и больше я его не видела.
Nerede olduğunu bilmiyorum. Birkaç saat önce ofisimden gittiğinden beri görmedim onu.
У нас есть разрешение из офиса Шурлока.
Shurlock Ofis'ten icazet aldık.
У меня даже нет офиса.
Bir ofisim bile yok.
Что ж, ты молодец, Бет, что в кое то веки вытащила этого трудоголика из офиса.
Tebrikler Beth bu işkoliği ofisinden bir kere de olsa çıkarabilmişsin. Hadi Ray.
Я звоню из офиса Джока Годдарда.
Jock Goddard'ın ofisinden arıyorum.
Знаешь, когда Мэрритт сказал, что я редко выбиралась из офиса - он был прав.
Merritt masa başı dışında pek vakit geçirmediğimi söylediğinde haklıydı.
Я припоминаю, что когда я из своего офиса, собиралась звонить на ранчо, я подумала : ему всего 10 лет... Но решила рискнуть!
Onu çitliğinden aramadan önce, ofisimde oturduğumu, hatırlıyorumda, kendime şöyle demiştim, sadece 10 yaşında, ama hadi bunu gerçekleştirelim!
Пиздуй из моего офиса.
Siktir ol git ofisimden!
Я занимаюсь межведомственными отчетами. У меня нет своего офиса.
Bölümler arası raporlama yapıyorum tamam, bir ofisim de yok.
Твой офис всего этажом ниже офиса Рона.
Ofisin Ron Howard'ın bir kat altında.
Он сделал его на пару дюймов выше офиса Рона.
O da kendi tavanının Ron'unkinden biraz daha yüksek olmasını istiyordu.
Правда, в основном, по причине сходства названия его офиса с названием этого заведения.
Ama bu durum, tabelanın bu sağlık kurumununkine.. ... benzemesinden kaynaklanıyordu.
Барака Хуссейна Обаму-Вама - Кама-Маму-на-ламе из офиса.
Bir, Barack Hussein Obama Dama Koma Mamalı Lama'yı koltuğundan etmek.
Для уборки моего офиса.
Ofisimi temizlemesi için.
Понадобилось пять юристов, один человек из офиса окружного прокурора и моя дорогая дочь.
5 avukat, federal savcılıktan biri ve sevgili kızım sayesinde.
"Уносить домой еду из офиса".
"İşyerinden eve yiyecek götürmek."
"Уносить еду домой... из офиса".
"İşyerinden eve yiyecek götürmek."
Когда Оррин заставит присяжных лить океаны слез над этой девушкой, когда Гаффни накроется, потому что вы не осилите семизначную компенсацию, когда вас всех вышвырнут из офиса, а я проиграю Чейзу, вы сможете сколько угодно размышлять о принципах, поскольку у нас не останется ничего, кроме времени.
Orrin jürinin bu ölü kızın ardından salya sümük ağlamasını sağladığında Gaffney milyon dolarlarda olacak tazminatı ödeyemeyip sermayeyi kediye yüklediğinde, hepiniz koltuklarınızdan olup ben Chase'e karşı mağlup olduğumda işte o zaman prensipler konusunda başımın etini yiyebilirsiniz çünkü buna bol bol zamanımız olacak.
Я не уверен как произошла утечка, но, эм, это представляет... но это пришло из вашего офиса, верно?
Nasıl sızdığını bilmiyorum, ama, öyle görünüyor ki... sizin ofisinizden sızmış doğru mu?
Вам позвонят из офиса, до пятницы.
Ofisten biri sizi arar. Cuma görüşürüz.
Каков размер офиса? 20 на 25?
Burası ne kadardır, 20'ye 25 falan mı?
Чувак, ты украл подзаконные акты из офиса Ченнинга?
Ahbap, Channing'in ofisindeki yönetmeliği mi çaldın?
Мы даже не работаем из моего офиса пока этого не произойдет.
Hatta o zamana kadar benim ofiste bile çalışmıyoruz.
- Какой емейл? - Из моего офиса, по поводу приглашений.
- Ofisimden, davetiyelerle ilgili.
Такая же надпись на двери моего офиса в Капитолии.
Meclisteki odamın kapısında yazan ismimle aynı.
Он сделает, что угодно, лишь бы выгнать вас из офиса.
Seni ofis dışına göndermek için her şeyi yapacak.
Она из Вашингтонского офиса.
DC ofisinden geliyor.
Позволяет вырваться из офиса, покрасоваться в униформе.
Bayılıyorum saha işlerine. Beni ofisten çıkarıp bu üniformaya sokuyor.
Мы создадим новую линейку компьютеров для дома и для офиса.
Yeni bir bilgisayar serisi yapacağız, hem ev hem de ofis için.
Но это значит защищать работников этого офиса! И твой народ!
Ama öncelikle bu ofis iç işleyişini koruman anlamına gelir!
Ему приходилось терпеть до самого офиса, и уже там справлял свои ужасные потребности.
Büyük abdestini iş yerinde bozuyordu.
Не хочу вылететь из своего офиса.
Ofise doluşmasınlar.
- Уме осталась всего минута, я звоню из офиса охранника.
Gözetmenin ofisinden arıyorum.