English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ О ] / Очевидец

Очевидец traducir turco

198 traducción paralela
Очевидец Я был очевидцем.
Ben şahidim.
Он не может отличить яблоко от лука и это твой очевидец.
Bİr elmadan soğanı ayıramıyor ve senin şahidin.
- Кто у тебя? - Очевидец взлома в ювелирный магазин.
- Mücevher soygununu gören biri var.
Я знаю одного парня ему рассказал очевидец того, что Спайерс расстрелял пленных.
Ben bir adam tanıyorum. Birisi ona Speirs'in mahkumları vurduğunu söylemiş.
- Мисс Кэбот уверила меня, что у неё есть очевидец котрый видел мистера Тоску на месте убийства с телом жертвы.
Bayan Cabot, Bay Toscu'yu cesedi taşırken gören bir tanığının olduğunun söylüyor.
И более того... у нас есть очевидец,... который застал тебя на месте преступления.
Ve ayrıca... seni olay yerinde gören... bir tanığımız var.
У меня есть очевидец. Он хочет приехать и дать показания.
Benim gelip şahitlik yapmaya hazır bir şahidim var.
Очевидец.
Sally bana biraz bilgi verdi.
Он очевидец, Эрин.
Bir görgü tanığı, Erin.
Он не просто очевидец ритуала.
Sadece şeytan çıkarmanın tanığı değil o.
Доктор Картрейд явился к нам по зову совести он очевидец ритуала запись которого мы прослушали.
Dr. Cartwright vicdanının sesini dinleyerek Peder Moore'un teybindeki ayinin görgü tanığı olarak biz başvurdu.
Он - свидетель-очевидец, с ним бы все получилось.
O bir görgü tanığı. İşini yapıyor.
Ты мой очевидец, который поможет достать мне и Снуп, и Криса.
Sen bize, Chris ve Snoop'u verebilecek görgü şahidisin.
Может, он очевидец преступления.
Belki de görgü şahidimiz odur.
Очевидец видел тебя лежащим в луже крови.
Seni kan gölü içinde gören bir görgü tanığı var.
Ранен очевидец.
Bir sivil yaralandı.
А у меня есть очевидец, который видел вас двоих, спорящих вчера утром.
Çünkü geçen sabah tartıştığınızı gören bir tanığım var.
Свидетельница говорит, что первый очевидец начал звать на помочь почти через 2 секунды, после того, как перерезали горло.
Bir tanık, birinin olaydan 2 saniye sonra yardım için bağırdığını söyledi.
Он очевидец.
- Olayın tek şahidi o.
Очевидец снял на свой мобильный телефон ужасный конец футбольного матча, прошедшего утром в одном из городских парков
Lawton Park'ta yapılan bir bayrak futbolu antrenmanının bu dehşet verici sonu, bir seyircinin cep telefonu kamerasına işte böyle yansıdı.
Очевидец наверняка нажил 50 фунтов на том что дал вам имя Джимми.
Jimmy'nin adını veren tanık, artık 50 pound daha zengindir.
Есть очевидец.
Bir görgü tanığımız var.
Нам нужен наш очевидец.
Görgü tanığına ihtiyacımız var.
Очевидец опознал 18-ти летнего Стива Дженкса в роли грабителя.
- Kesinlikle. Bir görgü tanığı silahlı adamı 18 yaşındaki Steve Jenks olarak teşhis etti.
Она беспокоится, что я превращу "Очевидец" в таблоид, но я очень счастлива дать ее истории разрешение.
Ama annenin onayını aldığım için mutluyum. Dur, dur, dur.
Ладно. Как я сказал, у нас есть очевидец.
Dediğim gibi görgü tanığımız var.
К счастью, очевидец сама сделала запись.
Neyse ki, görgü tanığı kendi çekmiş bir şeyler.
Похоже, у нас появился некий очевидец.
Görünüşe göre dışarıda bir yerde şahidimiz var.
У нас есть очевидец, есть ДНК и есть рыжий волос.
Tanığımız var. DNA var. Ve bir de kızıl saç teli, ahbap.
Очевидец видел его покидающего место преступления, в маске, сделанной из человеческой плоти.
Görgü tanıklarından biri, olay yerini terk ederken insan derisinden yapılmış gibi görünen bir maske taktığını görmüş.
Очевидец опознала Ив как убийцу.
Görgü tanıkları Eve'i katil olarak tanımlamış.
Очевидец заметил, что она крутится и вызвал 911. Хорошо.
911'i arayan döndüğünü görmüş ve polisi çağırmış.
Очевидец показал, что он вышел из ее комнаты в общежитии, примерно в то время, когда она была изнасилована и убита.
Bir tanık, kızın tecavüze uğrayıp... öldürüldüğü saatte odasından çıktığını söyledi.
Интересно... очевидец описал лысого парня, средних лет, в гавайской рубашке, который смывался с места происшествия, садясь в джип Кадиллак, где за рулём был другой лысый парень, среднего возраста в жёлтом галстуке.
Bu çok ilginç. Tanık, orta yaşlı Hawai tişörtü giymiş, kel bir adamı, yeşil kravatlı başka orta yaşlı, kel bir adamın kullandığı bir Cadillac SUV ile olay yerinden kaçarken görmüş.
Очевидец, вызвавший полицию, на месте.
Arayan kadın olay yerinde.
Очевидец видел транспортное средство сегодня утром в 4 часа во время прогулки по проселочной дороге в паре миль от места ограбления.
Bir görgü tanığı araçları bu sabah 4 : 00 civarında soygun mahallinden birkaç mil ötedeki arka sokakta görmüş.
возможный очевидец преступления - какой-то служащий отеля может номер машины, которую вел парень, но нету оружия убийства, нет ДНК.
Olay yerindeki olası tanıkları, bazı uşakları ve belki de olay yerinden arabayla geçen bir çocuğun kimliğini. Ama cinayet silahını da DNA'yı da hiç bulamadım.
- Есть очевидец.
Görgü tanığı var.
Очевидец видел как они ругаются, потом они вошли в фургон, и только она вышла из него.
Bir görgü tanığı onları kavga ederlerken görmüş, sonra beyaz bir minibüse binmişler sadece o geri dönmüş.
- С нами на связи очевидец Сюзи Очи, котороя заканчивала марафон, когда произошли взрывы.
- Şimdi yayınımıza Suzi Ochi bağlanacak. Patlamalar yaşandığında yarışı tamamlamak üzere olan bir görgü tanığı.
Ты очевидец и никуда отсюда не уйдешь.
Sen önemli bir tanıksın.Hiç bir yere gitmiyorsun.
Следующее, что я знаю, это то, что федералы барабанят в мою дверь, инвестор убит выстрелом в голову, и у них есть очевидец всего произошедшего.
Sonra bir baktım ki, federaller kapıma dayanmış. Yatırımcının kafasına sıkmışlar. Olay yerinde bir tanık varmış.
У меня очевидец, что связывает тебя и убийство. Тебя и всех остальных.
Seni ve olaya karışan herkesi suçla bağdaştıracak bir görgü tanığım var.
Лавкрафт, у меня очевидец, что связывает тебя и убийство. Тебя и всех остальных.
Lovecraft, seni suça bağlayabilecek bir görgü tanığım var.
Вот он ему якобы слил, что у нас очевидец, чтобы вывести Лавкрафта на чистую воду.
Bir görgü tanığımız olduğunu söyledi bu yüzden de. Lovecraft'i korkutacağını düşündü. Ortaya çıkmasını sağlayabileceğini yani.
Как они заполучили вирус, как Очевидец...
Virüsü nasıl aldılar? Tanık...
Нет. Я говорила тебе. Очевидец так сказал.
Daha önce de söyledim, Tanık son sözünü söyledi.
Подождите. Он здесь. Очевидец.
Bekle, hayır, o burada, Tanık.
Они называли его Очевидец.
Ona Tanık diyorlar.
Банк, у нас есть очевидец.
Vernon, en azından benimle olay mahaline gelip...
Можете у вас есть очевидец.
Unutmuş değilim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]