Ошибся traducir turco
2,302 traducción paralela
Он ошибся в написании слова, но...
- "Kontrol" kelimesi yanlış yazılmış.
Я бы не ошибся в написании слова.
Kontrol kelimesini yanlış yazmam.
Ошибся.
Benim hatam.
Не думал, что мне придется усомниться в твоей верности. Неужели я ошибся?
Daha önce sadakatini sorgulama gereği görmemiştim, yanılmış mıyım?
Я говорила ему, что он должно быть ошибся.
Ona yanıldığını söyledim.
- Может, я и ошибся.
- Belki de yanıldım.
Я просто ошибся с градусом.
Kusursuzluk yanılgısı var.
И ты ошибся, кстати.
Yanlışın var, biliyor musun?
Ну, он ошибся.
Evet ama yanlış.
Гас, ты знаешь о моих чувствах к тебе, но не дай Бог, ты ошибся...
Sana güvendiğimi bilirsin, ama bir yanılırsan...
Нет, я не ошибся.
Yanılmıyorum.
— Я ошибся!
- Yanıldım.
Я ошибся?
Yanılmış mıyım?
Извините, кажется, я ошибся адресом.
Pardon, sanırım yanlış adrese geldim.
Видимо, я ошибся выходными.
Anlaşılan yanlış haftasonunu seçmişim.
Надеюсь, что он не ошибся.
Umarım doğru söylemiştir.
- Помочь вам? Знаете, мне кажется, я ошибся квартирой.
Galiba yanlış daireye geldim.
Ты был прав, а я ошибся.
Haklıymışsın.
Но я ошибся в тебе и причинил вред нам обоим.
Ama senin hakkında yanılmışım ve bu ikimize de zarar verdi.
Точнее, 2 миллиона баксов. Я не ошибся в подсчётах насчет двух?
Üstüne onun yerine "tecavüz kamyonu" yazsa daha kolay olmaz mıydı?
Может, Касл и не ошибся... Со своей теорией Джейсона Борна.
Castle'ın Jason Bourne teorisi çok da afaki olmayabilir.
Просто какой-то идиот ошибся номером.
Aptalın biri yanlış numaraya atmış.
Он не ошибся.
Haksız değil.
Ты ошибся.
Evet, çuvalladın.
Это означает, что Форман тоже ошибся.
Foreman da hata yaptı demek.
Мы выяснили, кто ошибся.
Kimin işleri berbat ettiğini bulduk.
Я думал, будет весело поговорить со своей дочерью, которая через полгода уедет в колледж, но оказалось, что я ошибся.
6 ay sonra koleje gidecek kızımla konuşmanın iyi olabileceğini düşünmüştüm fakat, sanırım yanılmışım.
Но я ошибся.
Ama değilmiş.
Я ошибся!
Yanılmışım!
Ты не ошибся.
Yanılmadın.
А я ошибся насчет твоей беспомощности, у тебя еще есть силы обратить солнце вспять и изменить прошлое?
Ben de seni çaresiz sanmıştım. Ama güneşi tersine çevirip geçmişi düzeltmek gibi bir gücün mü var?
Значит, я ошибся гребаным благословением.
O zaman bu lütfu reddetmekle yanılmışım.
Я тоже думаю, что ты ошибся.
Sanırım öyle.
Не могу объяснить, но сейчас очевидно, что я ошибся.
Açıklaması güç ama yanıldığım su götürmez.
Если, конечно, я не ошибся.
Tabii yanlış anladıysam başka.
- Как же я ошибся.
- Çok yanılmışım.
Если мой отец не ошибся.
Babam haklıysa öyle.
Два ебаных раза ошибся.
Büyük hata ettim amına koyayım.
Я, должно быть, ошибся.
Yanılmış olmalıyım.
Если ошибся, то обратно ты будешь за рулем.
Yaniliyorsan eve dönerken direksiyonu sen sallarsin.
Вот в этом ты ошибся, Рик.
Senin de yanıldığın yer orası işte Rick.
Нет, сэр, он искал меня, свою жену, и ошибся номером.
Hayır, bayım. Beni, yani karısını ararken yanlış odaya girmiş.
Наверное я... ошибся этажом.
Galiba yanlış katta inmişim.
Ты ошибся.
Yanlış sanmışsın.
Надеюсь, ты не ошибся.
Umarım haklısındır.
Возможно, я ошибся.
Yanıldım herhalde.
Должно быть, я ошибся адресом.
Yanlış adrese gelmiş olmalıyım.
Ты понимаешь, где ты ошибся.
Hatanı kabul edersin.
Ты ошибся тогда, когда начал считать себя победителем.
Çoktan kazandığını düşünerek hata ettin.
Мистер Эммет ошибся.
Bay Emmet yanılıyor.
- Марко ошибся.
- 5 saniyen var!