Пакет traducir turco
2,016 traducción paralela
Таши просил меня отвезти этот пакет.
Tashi şu paketi bırakmamı istedi.
Кстати, где тот пакет, который ты должна была передать?
Her neyse, teslim etmiş olmanız gereken şu paket nerede?
Где мой пакет?
Paketim nerde?
Пакет?
Paket mi?
Девушка по имени Сония дала тебе пакет.
Soniya isminde bir kız, sana bir paket verdi.
Где этот пакет?
O paket nerde?
Он получил пакет, передал его кому-то другому.. .. а тот передал его тебе, и ты его отвез.
Paketi O aldı, başka birine verdi o kişi de sana verdi ve sen teslim ettin.
Где мой пакет?
Benim paketim nerede?
Пакет?
Paket nerede?
- Ты не хочешь взять пакет для улик?
- Delil torbası istemiyor musun?
Я принесла Сальбутамол, заправить его аппарат, но его пакет по-прежнему полон.
Solunum cihazı için biraz daha ventolin aldım ama hala doluymuş.
Нет, мне надо еще кое-что собрать в пакет.
Hayır, atacağım bir şey daha var.
Мистер Похотливый согласился на ВЕСЬ пакет моих услуг.
Bay Azgın tüm ek hizmetleri kabul etmişti.
Слушайте, мне заплатили за то, чтобы я доставил это и забрал пакет.
Bak, biri bu çantayı getirmem ve bir paket almam için bana para verdi.
Или пакет с красителем взорвался прямо тебе в лицо, через 45 секунд после того, как ты покинул банк.
Ya da bankadan ayrıldıktan 45 saniye sonra paraların arasındaki güvenlik boyaları yüzünde patladı.
У тебя есть пакет, готовый к отправке.
Hazır paketin var zaten.
Спасибо за то, что сообщил мне как использовать пакет установки.
Düzenlemeler için süiti kullanmama izin verdiğin için teşekkürler.
Почём будешь продавать, где-то по 150 за пакет или...
Ne kadara satacaksın? Çeyreği 150 dolar falan mı?
Поставьте пакет сюда.
Oraya koyabilirsin.
На нем стоит пакет SS.
- Havalı bir kere, SS teçhizatı var.
Я просто хотел занести этот пакет вредной еды.
Tamam. Abur cubur poşetini bırakmak için gelmiştim.
В прошлый раз дядя Митчелл принёс пакет со сладостями, потому что они с Кэмом спели дуэтом.
Geçen gün Mitchell dayım bir torba abur cubur getirmişti. Cam dayımla Yahudi diyeti yapıyorlarmış.
Вобщем, я взял пакет, спрятал, а потом весь съел.
Neyse, torbayı alıp sakladım ben. Sonra da hepsini yedim.
- Минобороны предлагает щедрый пакет за продление контракта, плюс повышение.
Savunma Bakanlığı cömert bir gönüllü askerlik paketi öneriyor ve terfi.
- И теперь он прячет пакет неизвестно с чем там, где мы не видим? !
Ve adam garaja bir torba koyuyor.
Контрольный пакет акций.
Çoğunluk hissesi.
Видимо, придётся каждую из них по очереди класть в пакет и смотреть, которая...
Sanırım hepsini boşaltıp hepsini birer birer paketleyip, hangisinin olduğunu- -
Это всего лишь пакет с кровью.
Sadece bir kan torbası.
Нужно было попросить ещё один бумажный пакет.
Başka bir kağıt torba daha istemeliydim.
Парень, которому я должен передать пакет, тут.
Buluşacağım adam burada.
Так, я знаю, что где-то здесь был большой пакет пластиковых стаканчиков...
Burada bir yerde büyük plastik bardak çantası olduğunu biliyorum.
У твоей мамаши явно контрольный пакет акций и она стерва.
Annen son sözün kendinde olmasını istiyor. Hem de kaltağın teki.
В пакет его!
Paketleyelim!
Я спросил : "Чарли, хочешь пакет чипсов?" Он ответил : "Нет, я не хочу чипсов".
"Charlie, bir paket cips ister misin?", dedim.
Господин Чон получил пакет и... бум!
Paketi alan kişi Jeong'du. Sonra da...
У тебя 30 минут, чтобы доставить пакет на стройку по адресу Согё 284-4.
Önümüzdeki 30 dakika içinde paketi 284-4 Seogyo'daki şantiyeye teslim et.
Доставишь пакет в офис Хоуп Капитал.
Paketi Hope Capital'e teslim et.
Ничего-ничего... Хан Ки Су должен был доставить пакет?
Peki söyle bana yanında bir paket var mı?
тебе нужен бумажный пакет или что-то в этом духе? А?
Kese kâğıdı falan mı gerekiyor?
Ты мог бы, ну типа, засунуть туда целый пакет хуёв?
Oraya bir torba dolusu siki sokabilir misin?
Пакет хуёв?
Bir torba sik mi?
У тебя пакет с хуями прямо сейчас.
Elinde bir torba dolusu sik var.
Ну, ты можешь просто впихнуть туда весь пакет?
Bütün çantayı tıkıştıramaz mısın oraya?
Ты пробуешь засунуть весь пакет с хуями туда?
Koca bir torba siki oraya mı sokmaya çalışıyorsun?
И тогда мы сходим на игру... орешки... пиво... полный пакет.
Sonra da bir top oyununa gideceğiz fıstık, bira... Ne istersen.
Когда ты забудешь, я возьму этот коричневый пакет, или сниму наличные со счета на колледж, который Шейла открыла на моё имя.
Unuttuğun günlerde ya kese kağıdıyla giderim ya da Sheila'nın benim adıma açtırdığı okul fonundan para çekerim.
Бери свой пакет.
Çantanı al.
Да, и им нужен контрольный пакет.
Evet, yönetim hisselerini istiyorlar.
Через пластиковый пакет?
Naylondan mı?
- Фрост, дай мне пакет для улик.
- Frost, delil torbası alabilir miyim.
Хозяин магазина хочет продать весь пакет вместе.
Kutular daha açılmamış. Dükkan sahibi hepsini toptan satmak istiyor.