English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Палочка

Палочка traducir turco

305 traducción paralela
Мне всегда достается палочка от леденца.
Bana hep elma şekerinin sapı kalır.
- Он у вас палочка-выручалочка, правда?
- Hayırlı evlat, öyle değil mi?
Господин дирижер, ваша палочка на сей раз в моих руках.
Sayın şefim, bu kez ben şeflik edeceğim!
Пойдет тот, кому выпадет короткая палочка.
Kısa çöpü çeken gider.
И я знаю, как это сделать. Небольшая тайская палочка.
Tamam, bunu nasıl yapacağımı biliyorum.
- Тайская палочка.
- Bu Thai sarması.
Это ее волшебная палочка.
Sihirli değneği o.
Видишь палочку? Смотри, палочка.
Sopaya bak.
Палочка, дурачок!
Sopayı getir oğlum.
Тебе нравится палочка?
Sopayı beğendin mi?
Новая долбежная палочка.
Yeni bir yılan öldürme sopası.
Итак, если бы у вас была волшебная палочка Если бы вы составили список желаний... и могли изменить своего партнера Сондра, что бы вы изменили?
Yani... şayet sihirli bir değneğiniz olsaydı... şayet siz, uh, bir dilek listesi... ve partnerinizi değiştirebilseydiniz... Sondra, sen onları nasıl değiştirirdin?
А все, что было у меня - деревянная жевательная палочка.
Benimse hep ahşap çiğneme çubuğum oldu.
Дирижёрская палочка.
Hey, değnek.
- Тебе нужна волшебная палочка.
- Dur. Sihirli değnek gerekiyor.
У тебя есть волшебная палочка?
Sihirli değneğin mi var?
Ее палочка там, в углу.
Sadece bu bastonu bıraktı.
Вот твоя палочка, Дженси.
İşte değneğin Jency.
Ларри! Извини, в голове застряла морковная палочка.
- Afedersin, havuç dilimleri beynimi etkiledi.
У Вас, наверно, ещё и палочка имеется дирижерская?
- O sanatçı bir insan, tamam mı? - Kesinlikle öyle!
Может быть, вначале. Но в конце концов волшебная палочка устремится к тому, что может получить.
- Başlangıçta öyle ama daha sonra küçük dalma çubukları elde edebileceklerini işaret eder.
Надеюсь, у нее есть волшебная палочка.
Umarım sihirli değneyi vardır.
Палочка достигнет моря!
Hepimiz bu dal gibiyiz.
Мне ещё нужна волшебная палочка.
Bana hala bir asa lazım.
И странно то, что палочка, с которой вы связаны единственная родня той, которая наградила вас этим шрамом.
Yüzünüzdeki yara izinin nedeni onun kardeşiyken bu asanın kaderiniz olması son derece ilginç.
Палочка выбирала волшебника, мистер Поттер.
Asa büyücüyü seçer, Bay Potter.
Ой, где эта ароматизирующая палочка?
- Sanırım bir şeyler taşmaya başlıyor.
У тебя до сих пор та застрявшая дирижерская палочка в заднице, да?
Değnek hâlâ kıçına yapışmış durumda, ha?
Наверное, у него есть волшебная палочка.
Belki de büyü yaptılar.
— Палочка корицы.
- Tarçın çubuğu, efendim.
Чем больше татуировка - тем короче палочка...
Çizgiler çoğaldıkça, çubuk kısalıyor.
Чем короче палочка... тем больше дыра в стене.
Çubuk kısaldıkça, duvar daha çok deliniyor.
- Этот лазер не волшебная палочка.
Bu lazer sihirli bir değnek değil.
Хорват как вот эта сырная палочка.
Horvath da bu peynirli cipsler gibi.
- Волшебная палочка Джоба.
- Gob'un değneği
Синегнойная палочка. Ванкомицин-устойчивый энтерококк.
Pseudomonas.
Я все равно считаю, что это синегнойная палочка.
Ben hâlâ pseudomonas olduğunu düşünüyorum.
Похоже, что это микроб, под названием синегнойная палочка.
- Pseudomonas adında bir mikrop kapmış olması muhtemel.
Это волшебная палочка.
Sihirli bir değnek.
Ого, палочка замечательная.
Vay, bu harika görünüyor.
Мне понадобится волшебная палочка?
Bir asa falan gerekecek mi?
сэндвич с тунцом, кофе и палочка корицы.
Tuna balıklı sandviç, bir kahve ve bir de çubuk tarçın
Палочка корицы?
Çubuk tarçın mı?
Кишечная палочка.
Hijyen.
Тебе понадобится волшебная палочка и кролик, чтобы произошло какое-нибудь волшебство.
Bir sihirin olması için bir değnek ve bir de tavşan gerek.
Кишечная палочка O157 : H7 вызывает кровавый понос и приводит к гемолитико-уремическому синдрому.
Koli basili HO : 157 kanlı ishale ve hemolitik üremik sendromuna yol açar.
А не чертова волшебная палочка.
Sihirli bir değnek değil.
Я уже начала думать, что именно я его палочка-выручалочка.
Tam onun yardımcı kızı olduğumu düşünmeye başlıyordum
- Декстер, ваша новая палочка-выручалочка.
Dexter, yeni kankan.
Смотри, палочка!
Sopa, salak.
Хобот, палка. Волшебная палочка. Конец, кожаная флейта, кинжал, штука,..
... çubuğu, zımbırtısı, arabası Oskar'ı, bıçağı, muzu hıyarı, salamı, sucuğu kulesi, Bay Mutlu'su, Peter'ı, ağaçkakanı, ufaklığı tüfeği, boynuzu, orta bacağı, eti oyun çubuğu tek gözlü canavarı ön derisi, aşk kası, fülütü yılanı...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]