Пальца traducir turco
1,214 traducción paralela
Не бойся, мы подыщем тебе хорошего богатого старикашку, и ты сможешь что ни день обводить его вокруг пальца.
Merak etme, sana iyi, yaşlı ve zengin bir adam bulacağız. Parmağında oynatabilirsin.
Но что действительно расслабляет ребенка, так это ноготь большого пальца ноги вонзившийся вам прямо в гениталии.
Ama çocukları cidden rahatlatan şey, ayak başparmaklarının tırnaklarını sizin cinsel organınıza saplamalarıdır.
Нужно вот так соединить два пальца : и тогда ты увидишь в промежутке...
Parmaklarını şöyle yapıp uzağa doğru bakıyorsun.
Похититель обвёл вокруг пальца патруль.
Polis devriyesi olmadığı zamana denk getirilmiş.
Девяносто семь миль в час, как два пальца об асфальт!
Saatte tam 97 mil hız, lanet olası! Bakalım sen ne yapacaksın.
- Как два пальца...
Ama ben vuracağım. Kıpırdama!
- Не за что. У меня бы ничего не получилось без Беатрис и Рыбьего Пальца.
Bunların hiçbirini Beatrice ve Barbunya Parmak olmadan başaramazdım.
- Нет! Пожалуйста, не говори мне, какого пальца ты касаешься.
Lütfen, hangisine dokunduğunu söyleme.
- Да. Когда ты коснулась моего пальца?
Parmağıma dokunduğunda?
Я коснулась большого пальца ноги.
Başparmağına dokundum.
А потом я дотронулась до твоего большого пальца ноги.
Parmağını tutmaya çalıştım.
Пытался ловить машины, но это сложно без большого пальца.
Otostop çekmeyi denedim ama başparmağın olmayınca zor oluyor.
Чуть не лишился большого пальца, а я люблю свой большой палец.
Neredeyse başparmağımı götürüyordu. Başparmağımı seviyorum.
Иногда даже пальца не находят.
Bazen bir parmak bile bulamazlar.
Отсек три пальца на левой руке.
Üç parmağı kopmuş.
Антидепрессанты обвели мозг вокруг пальца, заставили его думать, что произвели больше серотонина, чем есть на самом деле.
Antidepresanlar, beyni var olandan daha çok serotonin olduğunu konusunda kandırabilir.
Соскочило с ее пальца.
Parmağından fırlamış.
Ща начнём про историю с отрубанием пальца, да?
Adamın parmağını keserdi, değil mi?
Эй, это как два пальца обоссать.
Hey, sidik bu...
Вот, именно поэтому Форман обвел тебя вокруг пальца.
İşte tam bu yüzden Foreman'la bozuştun.
- Нас обвели вокруг пальца.
- Şimdi çulsuz ve batık haldeyiz.
Вы не высасываете из пальца дешевые сенсации.
Sen, hikaye için kimsenin yoluna girmezsin. Hikayeyi kendileri yaratanlar var.
Даже не знаю, что меня больше беспокоит... то, что остальной статуи тут нет... или то, что на ней четыре пальца.
Hangisi daha rahatsız edici bilemiyorum. Heykelin geri kalanın kayıp olması mı, yoksa ayak parmağının dört tane olması mı?
Я понимаю, что меня обвели вокруг пальца, генерал, но они были невероятны.
Kandırıldığımı anlıyorum, General ama onlar inanılmazdı.
Значит, обмотаю их вокруг пальца.
Parmağıma takmanın bir yolunu bulmalıyım.
Хорошо, мне нужно, чтобы ты коснулся большим пальцем до каждого пальца на правой руке.
Tamam, sağ elinin parmaklarından birini baş parmağına değdirmeni istiyorum.
Пес съел два его пальца прежде чем Санжей засунул свой палец в его задницу.
O it, parmaklarını yedi. Neyse ki, Sanjay, hayvana parmağını soktu.
А потом полиция нашла два её пальца в гараже.
Ve sonra polis onun garajında kesik parmaklar buldu.
Это как два пальца об асфальт.
Bu bazı zayıf göt terbiyecisi işi.
Однако они обнаружили отпечаток пальца.
Nasıl olduysa bir parmak izi bulmuşlar.
На два пальца.
Yalnızca iki parmak.
Фактически там внутри два пальца.
Aslında içerde iki parmak var.
- и загубила меня. Молва твердит, что Леди Би была обведена вокруг пальца юной лисичкой.
- Rivayete göre Leydi B. genç bir tilki tarafından kandırılmış.
Как два пальца обоссать.
Çocuk oyuncağı.
Значит, найти убийцу как два пальца обоссать.
O zaman katili bulmak çocuk oyuncağı.
Вот дело, бля, - два пальца обоссать...
Basit iş.
Хорошо, теперь двигай на два пальца | влево от мечевидного отростка.
Tamam gögüs kemiginin iki parmak yanina git.
Я вытащила занозу из пальца ноги одного парня, а теперь я пишу об этом.
Bir çocuğun ayak parmağındaki kıymığı çıkardım, şimdi de onun raporunu yazıyorum.
На нем был отпечаток пальца и.. образец ДНК из слюны.
Üzerinde parmak izi ve tükürükten aldığımız DNA vardı.
Они отрезали ему оба больших пальца на ногах.
İki ayak başparmağını da kestiler.
Ты многих обвел вокруг пальца, но я-то знаю правду.
Bir çok insanı kandırdın. Ama ben gerçeği biliyorum.
Криминальньiе погоняла... Курок, Три Пальца, Святая Рука... Нонато-Повар.
Tetik, Üç Parmak, Tanrı'nın Eli Nonato, Aşçı.
На четьiре пальца ниже - филе за 15 $.
Dört parmak aşağısındaki bonfilenin kilosu ise 15 papel.
Как два пальца обоссать.
Çok taşaklı bir şey.
Выдашь себя за морпеха - тебе это как два пальца об асфальт.
Eski bir yeşil bereli rolünü oynamanı istiyorum.
Я знаю, как убить человека при помощи большого пальца.
Başparmağımla birini nasıl öldüreceğimi biliyorum.
Или увеличить мой большой палец, сделать наращивание пальца?
Ya da başparmağımı uzatabilir misiniz?
Ряженый холоп меня вокруг пальца обвел!
Kılık değiştirmiş bir köle beni kandırdı!
Лили, помоги мне загнуть эти три пальца.
Lily, şu 3 parmağımı bükmeme yardım et.
Гребанный Кито даже не поднимет пальца.
Kahrolası ufaklık parmağını bile oynatmıyor.
- Что, обвели вокруг пальца?
Kandırdık seni.