Паразитов traducir turco
232 traducción paralela
Мы должны избавиться от паразитов, сосущих нашу кровь,..
Kanımızı emen suç parazitlerinden kurtulmalıyız.
Я не против паразитов. Я против подрыва цен.
Asalakça olmak fark etmez de, indirilmiş fiyata razı olamam.
Таких паразитов как вы нужно уничтожать.
Sizin gibiler bu dünyadan imha edilmeli.
У меня нет паразитов.
- Bir parazit yapısına sahip değilim.
Сотрудники штата, занимающиеся уничтожением грызунов... предоставили отчет об уменьшенииколичества паразитов на 50 % в центральной зоне пролетариата.
Devlet kemirgen çalışanları, merkez proleter bölgesindeki haşaratta % 50 azalma rapor ettiler.
Что означает, что таких паразитов должно быть очень много.
Öyleyse bu asalaklardan daha fazlası olmalı.
Это же вы отвечаете за уничтожение паразитов.
Senin böceklerle ilgilenmen gerekiyor.
Фюрер не потерял отца... в войне против этих паразитов.
O, parazitlere karşı yapılan savaşta benim gibi babasını kaybetmedi
Как только мы обнаружили этот световой след, двигающийся сквозь стену, мы сообразили, что скорее всего, имеем дело с каким-то видом паразитов, питающихся металлом.
O fotonik izin duvardan yürümesini görünce, metal paraziti ile karşı karşıya olduğumuzu anladık.
Если остальные астероиды поля столь же богаты на нитриум, то, похоже, это природное "пастбище" этих паразитов.
eğer o alanın geri kalanıda nitrium bakımından zenginse, doğal beslenme alanı olabilir.
Возможно, паразитов удастся переманить обратно на астероиды - к пище, более привлекательной, чем мы сами.
Parazitler astteroitlere dönmek için ayartılabilirler. Ne de olsa bizden daha cazipler. Bay Data, Alana ne kadar var?
Капитан, наши сенсоры не в состоянии обнаружить паразитов... а учитывая скорость, с которой они распространяются по кораблю... у нас может и не быть этих 5 часов 20 минут.
Kaptan, parazitlerin yerini sensörlerimizle bulamazken, ve geminin içindeki haraket hızlarını düşünürsek...
В нескольких известных случаях эксаногенная газовая завеса в состоянии приостановить распространение паразитов, питающихся металлом.
Exanogen-gaz bariyerinin metal parazitlerini yavaşlattığı biliniyor.
Коммандер, у Вас есть какие-нибудь соображения по поводу того, как нам принудить паразитов покинуть корабль, когда мы прибудем к полю Пеллорис?
Pelloris Alanına ulaşınca, parazitleri gemiden ayrılmaya nasıl ikna edeceğimiz hakkında önerin var mı?
Мы провели общекорабельную диагностику, пытаясь обнаружить вирусы, паразитов, инфекции.
Geminin tamamını virüs, parazit... ve enfestasyon açısından taradık.
Надеюсь эти истребители паразитов знают свое дело.
Umarım o ilaçlayıcılar ne yaptıklarını biliyorlardır.
Кормить этих паразитов за общественный счёт? Да.
Halkın vergileriyle, buradaki parazitlerin karnını doyurmak mı?
Все виды микроскопических паразитов и организмов занимаются вокруг меня сексом.
Tüm mikroskobik parazitler ve organizmalar..,... seks yapıyorlar üzerimde.
Сперва я избавлюсь от пернатых и крылатых паразитов. А потом Готэм станет моим и начнёт зеленеть.
Hele önce bu uçar kaçar zararlılardan bir kurtulayım sonra Gotham'ı ele geçirip yeşerteceğim.
Избавляю от паразитов.
Haşere sorununu hallediyorum.
Паразитов?
Haşere sorunu mu?
Хорошие трудолюбивые американцы, как мой отец... становяться жертвами социальных паразитов.
Babam gibi saygin, caliskan... Amerikalilar, sosyal asalaklar tarafindan yok ediliyor.
Паразитов?
Asalaklar mi?
Каждую ночь тысячи этих паразитов... переходят через нашу границу, как тучи гребаной саранчи.
Her gece bu asalaklardan binlercesi... sel gibi sinirin uzerinden akarak mal bulmus gibi geliyor.
Ларри сказал, что нужно было переименовать ресторан в "У паразитов".
Larry'ye göre oraya "Haşaratlar" ismini koymalıymışlar.
Я заберу паразитов.
- Parazit grupları benim.
Всех паразитов не отдам.
Her ikisini de alamazsın.
Забирай всех паразитов.
İki paraziti de al. Senin olsunlar.
Мы нашли схемы паразитов в твоей личной базе данных.
O parazitlerin şemasını kişisel veri tabanında bulduk.
Я помогу вам замедлить паразитов, таким образом, вы сможете эвакуировать опасные сегменты... Ничего более.
Parazitleri yavaşlatman için yardımcı olacağım, bu sayede tehlikede ki bölümleri tahliye debilirsiniz... daha fazlası olmaz.
Тал замедлила рост паразитов поларонной волной, но соединения продолжают дестабилизироваться.
Tal, polaron dalgalanması ile parazitlerin büyümesini yavaşlattı, ama bağlantı noktaları hala düzensiz bir durumda.
Мы можем уничтожить этих паразитов.
Parazitleri imha edebiliriz.
"Смерть от мозговых паразитов."
"Beyin paraziti edeniyle ölüm."
Это случилось через пять лет после того, как нашествие паразитов уничтожило весь растительный и животный мир :
Ki o zaman da bütün sebzeler, bitki örtüsü, ağaçlar, çiçekler ve evcil hayvanlar yok olmuştu.
Вот ещё немного музыклаьных паразитов у чьих матерей в планах мы хотели бы видеть аборт.
İşte annelerinin kürtaj dahil, bikaç tıbbi operasyon geçirmiş olmasını isteyeceğimiz bir müzikal mikrop türü daha.
Там мы раздражаем тазовый нервный узел... вызывая этим кишечный спазм, который, вместе со всем прочим, извергнет и паразитов.
Orada dalak sinir düğümünü tahriş ediyoruz ve bir spazma neden oluyoruz, ve parazitlerden kurtuluyoruz.
Из всех паразитов, что у меня были, эти...
Yıllarca sahip olduğum tüm parazitler içinde bu kurtlar- -
- Ты имеешь в виду "колонии паразитов"?
- Koloninin demek istiyorsun galiba?
Да, ты работаешь. Играешь для паразитов в гетто.
Azınlık asalaklarına piyano çalıyorsun
- Паразитов.
- Evet asalaklar
можно бороться путем уничтожения паразитов и очистки воды.
Parazitleri temizleyerek ve suları arıtarak tifüsle savaşıyoruz.
Я использую его для выведения паразитов.
Parazitleri ayıklamak için. Onlara ben alıyorum.
Со своей стороны, могу назвать вас худшим врагом всех паразитов, кем бы они ни были.
Bence, sizi verem hastalığının baş düşmanı ilan ediyorum. nasıl olursa olsun,
- Отлично! Ты же не хочешь страдать от паразитов,..
O lanet böcekler tarafından ısırılmak istemezsin dostum.
Вместе с героями Лоэнгрина как образцами для подражания... и музыкой Вагнера в качестве нашего вдохновения, мы вздернем спекулянтов, сокрушим коммунистов,... мы очистим свою страну от еврейских паразитов.
Tanrı bizim yol göstericimiz! Ve Wagner'in müziği esin kaynağımız! Korkakların işini bitireceğiz.
Мы должны уничтожить паразитов!
Bu boyunduruğu kırmalıyız.
Окей. Я ем рыбу и иногда паразитов, но это все, клянусь!
Pekala, balık yerim, arada sırada da böcek.
От лжепророков, кривляющихся на церковных кафедрах, до злых паразитов, засевших в наших банках, и безбожных политиков, жиреющих на бедах своих избирателей.
Ülkemizin kürsülerinin ardına sinen sahte peygamberlerden bankalarımızda ve meclislerimizdeki aşağılık parazitlere ve seçmenlerinin kederi üzerinden beslenen tanrısız politikacılara kadar.
- Паразитов...
- Asalaklar
И убивает кишечных паразитов.
Bağışıklık sistemini güçlendirir... ve bağırsaklarda parazit oluşumunu engeller.
Мы думаем, что это какой-то вид паразитов.
Bir tür parazit olduğunu sanıyoruz.