Паралич traducir turco
315 traducción paralela
Прогрессирующий паралич.
Yayılan felç.
Очень скоро препарат вызовет у субъекта паралич, подобный шоку при смерти, сопровождаемый также глубоким чувством террора и беспомощности.
Kısa sürede hap deneğin derin bir dehşet ve çaresizlikle karışık öldürücü bir felç deneyimi yaşamasına neden olacak.
У него был паралич ног, но после года в больнице он вернулся в колледж, получил степень магистра и теперь оптимистически настроен на будущее.
O, belden aşağısı felçli biri. Ama hastanede bir yıl geçirdikten sonra okula döndü... yüksek lisansını tamamladı. Artık geleceğe umutla bakıyor.
Но вы можете получить его только с одной стороны, и тогда только с одной стороны вас хватит паралич...
Belki sadece bir yarısını etkiler, böylece bir yanınız felç olur.
От дифтерита. Паралич сердца.
Difteri... kalbi dayanmamış.
От дифтерита паралич сердца.
Difteri yüzünden kalp yetmezliği.
У неё паралич ног.
Kardeşim yarı felçlidir de.
Несмотря на прибытие специалиста по нейрохирургии, доктор Крашер считает, что его паралич может стать постоянным.
Sinir uzmanının gelmiş olmasına rağmen, Dr Crusher felç durumunun kalıcı olduğuna inanıyor.
Доктор Крашер считает, что мой паралич будет... постоянным.
Dr Crusher felç halimin kalıcı olduğuna inanıyor.
[Экскурсовод] Одни из первых представителей семейства плотоядных, мы знаем, что диплодоки ядовитые животные, выделяя яд, они вызывают кровотечение и паралич конечностей, что позволяет ему доедать пищу не спеша.
İlk etçillerden Dilophosaurus'un... avını rahatça yiyebilmek için... körlüğe ve felce sebep olan bir zehir tükürdüğünü... artık biliyoruz.
Скорее всего, у него останется частичный или даже полный паралич.
Ağır bir darbe olmuş. Kısmen ya da tamamen felç olabilir.
Если она будет слишком много двигаться может случиться долговременный паралич.
Çok hareket ederse kalıcı felç geçirebilir.
Это объясняет твой паралич в постели.
Bu da senin berbat seks hayatını açıklıyor.
Ты должна больше гулять, иначе заработаешь паралич.
Dışarıya çıkıp dolaşmalısın. Yoksa iyice hareketsiz kalacaksın.
Говорят, что у тебя паралич нижней половины тела.
Belinden aşağısı felçliymiş.
У нее нашли паралич концевого нерва чуть больше двух лет назад как раз перед тем, как вы приехали.
İki yıl kadar önce ölümcül sinir felci tanısı konmuş. Sen buraya tayin olmadan hemen önce.
Истерический паралич был очень убедительным.
Histerik felci geçirmiş gibiydin.
Так может паралич случиться.
- Sırtınız ölümcül olabilir.
Если задет спинной мозг, непременно будет паралич.
Eğer omurilikleriniz etkilendiyse, felç olabilirsiniz.
В таких случаях трудно что-нибудь предсказать но скажу, что любой серьёзный удар и возможны судороги паралич и даже мгновенная смерть.
Bu tür şeyleri öngörmek zordur. Yanlış bir darbe alırsan felç ve kriz geçirir hatta ölebilirsin.
- У неё паралич.
Belden aşağısı felçli.
Частичный лицевой паралич, временная слепота, пускающая слюни Кровотечение резина, способная выпрямляться дисфункция Напыщенность не поддающаяся контролю.
Yarım yüz felci, geçici körlük, salya akıtma... diş etleri kanamaları, ereksiyon problemleri... kontrol edilemeyen yellenme.
Умирали от сердечного приступа... рак, паралич... Ни одного. Так, он что, порчу на них навел?
Hiç biri.Hepsinin ölüm sebebi, kalp krizi... kanser, boğulma... yani, onlara büyü mü yaptı?
У нее паралич, поэтому получается, что она кладет много сыра.
Elleri titrediği için bolca peynir koyuyor.
В этом возрасте легко можно заработать паралич.
Calvin... bu kalp krizi geçirme riskimin başladığı bir yaş... hemde gecenin tam ortasında.
Возможно, паралич пройдет, как только спадет опухоль.
Şişik inmeden ne olacağı tam belli değil.
Вторая : частичный паралич.
İkinci aşama, bölgesel felç.
Вторая : временный паралич.
İkinci aşama. Bölgesel felç.
У некоторых лабораторных мышей наблюдались мышечные спазмы... слепота... частичный или полный паралич.
Bazı laboratuar farelerinde kas ağrıları görüldü körlük... kısmi yada tamamen felç.
Даже в маленьких дозах он вызывает паралич.
Küçük dozlar bile, felçlere neden olur.
Не штука. Он махнул этим куском мерзости мне в лицо, а я заработала спинной паралич.
Büyü müyü yok, bu süprüntüyü suratıma tuttuğunda felç geçirdim.
Как минимум, частичный паралич, а это очень дорого, поддерживать человека живым.
Kalmaktan vazgeçtin sanırım. Olabilir. Saldırganlık anüsünüz için hiç iyi değil.
Да... У мамы был паралич нижних конечностей.
Evet, annem kötürümdü.
Внезапный паралич!
Anlık felç edici.
Действуя на нервную систему, вызывает паралич.
"... sinir sistemine işleyerek, felce yol açar. "
Происходит постепенный паралич
- Yavaş yavaş felç
Церебральный паралич.
Beyinsel Kötürümlük.
Уверен, что паралич только временный.
Eminim felç durumu geçicidir.
У их сына церебральный паралич.
Çocukta beyin felci vardı.
- Я слышал, у него паралич.
- Özürlü sanıyordum.
Да, у него церебральный паралич.
Evet, beyninden özürlü.
Женщина 32 лет, паралич и сильная боль в правом бедре.
32 yaşında, kadın. Sağ tarafında felç ve şiddetli acı.
Паралич уже был продиагностирован доктором Гамильтоном. Это боковой амиотрофический склероз.
Felç için gereken tanı Dr. Hamilton tarafından ALS olarak konuldu.
Паралич прогрессирующий.
Felç ilerliyor.
Значит, твоя философия такова : "Если они не хотят лечения, его засунут им в глотку, но если оно может вылечить их паралич, стоп, нам лучше притормозить."
Yani senin felsefen, tedavi istemeseler de ilaçları boğazlarından içeri tık ama kazara felce iyi gelirse yavaşla.
Вызывает его паралич.
Felce sebep oluyor.
Паралич сфинктера плюс шок - соответствует синдрому Миллера-Фишера.
Sfinkter felci artı şoklar eşittir, Miller Fisher Sendromu.
Слушай, у меня паралич.
Bak, Mac.
Гражданское право. У нее паралич.
Kadının belden aşağısı tutmuyor.
Синдром дауна, паралич мозга?
Down sendromu? Beyin felci?
А как же паралич?
- Ya felç olayı?