Парней traducir turco
8,189 traducción paralela
Плюс, он мне видится одним из тех парней, чей язык развязывается, когда они чувствуют, как наручники защелкиваются у них на запястьях.
Ayrıca bana göre Wes bileklerinde kelepçeyi hissettiğinde konuşmaya başlayan adamlar gibi görünüyor.
Я хочу, чтобы ты просто сказал мне, если кто-нибудь из этих парней является человеком, который был у тебя дома.
Eğer bu adamlardan biri evinize girdiyse bana hangisi olduğunu söylemeni istiyorum.
Послушай... то, что я говорил, пока ты не начала осуждать этих парней...
Bak demin bu adamları yargılamakla ilgili söylediklerim...
– Ну, я надеюсь. Я знаю многих парней, которые захотели начать новую жизнь, выйдя из тюрьмы.
Çıktığı zaman temiz başlangıç yapmak isteyen bir sürü adam tanıyorum.
Слышала сюда приходят много плохих парней
Buraya yaramaz çocukların uğradığını duymuştum.
Попроси парней сделать что нибудь.
Sizinkileri çağırıp bir şeyler yapın.
Надо убедиться, что этих парней доставят домой. Доставят.
- Bu adamların eve dönmesini sağlamalıyız.
Да, я не из тех парней, кто носит шапочку из фольги, но...
Ben folyo şapka takan adamlardan değilim ama...
Это когда 50 парней и одна нога. О, Боже.
- 50 adam işi bir ayakta pişiriyor.
Мы защищаем нашу маленькую девочку от толпы парней, которых я видел в БестБай [магазин электроники].
Kızımızı tuhaf bir şekilde Best Buy'dan tanıdığım bir sürü adamdan koruyoruz!
Я не из серии парней "давай начистоту".
- Bu tarz şeyleri sevmem ben zaten.
Я лично видела всех этих бедных парней, которым нравились вызовы.
Uğraşmayı seven tüm o zavallı adamlara tanık oldum.
Вообще-то я скучаю, поэтому и приглашаю симпатичных парней придти на склад Уитмора вечером.
Aslında biraz sıkıldım... Whitmore'un bu geceki depo partisine biraz yakışıklı oğlan toplayacağım.
Ты им была не нужна, этой куче парней.
Bir çok erkek seni istemiyor.
Но мы все ещё друзья и плохие парни всё ещё плохие и я бы просто хотел поместить его в огромный конверт, и просто... просто отправить его подальше ото всех этих плохих парней...
Aama o hâlâ benim arkadaşım ve kötü adamlar hâlâ kötü ve keşke onu devasa bir zarfın içine koyabilsem ve kötü adamlardan... -... uzağa postalayabilsem.
Я так понимаю, ты из тех парней, которые не понимают слова "нет".
Ama anladığım kadarıyla "hayır" ı cevap olarak kabul etmeyen bir adamsın.
Потом я вижу парней вроде тебя, тратящих тысячи на игры.
Ben de senin gibilerin oyunlara binlerce dolar harcadığını görüyorum.
Что бы не напало на этих парней, оно утащило их вниз.
Bu adamlara kim saldırdıysa onları aşağı çekmiş.
Они эксперты в маскировке, в слежке за людьми, они ловят плохих парней, но они бы никогда не смогли так хорошо зашифровать сообщение.
Belki kılık değiştirmede, insanları etkilemede kötü adamları yakalamada usta olabilirler ama bu mesajda olan seviyedeki şifrelemeyi asla yazamazlar.
Так что, я бы исключил тех парней вдоль восточной стены.
Mesela doğu tarafındaki şu üç kişiyi elerdim.
Значит, тебе можно играть со мной в старшего брата, убивать моих парней, критиковать мои жизненные приоритеты, а если я пытаюсь о тебе позаботиться, то перехожу черту?
Bana abilik taslayabiliyorsun, sevgililerimi öldürebiliyorsun hayat seçimlerimi eleştirebiliyorsun ama ben sana göz kulak olmaya çalıştığımda çizgiyi aşıyor muyum? - Penny.
Я знала некоторых парней, но они выглядели не так - -
Bazılarını tanıyorum ama onlar sanki...
Кое-кто из парней.
Heriflerden bazıları.
Это Рик Торнтон, один из парней из велоклуба.
Adı Rick Thornton, bisiklet kulübündekilerden biri.
И чем дальше, тем становилось хуже. Единственным способом для меня выучить алфавит было запомнить имена всех парней, с которыми переспала моя мать.
Alfabeleri saymayı annemin yattığı adamların isimleriyle öğrendim.
Некоторые девушки, не замечают сигналов парней даже если они очевидны, и неважно сколько раз ты это повторял.
İyi şeyler gözünün önündeyken farkına varmayan kızlar vardır kaç kez teklif edildiğinin bir önemi yoktur.
А еще у меня уши завяли слушать нытье и жалобы парней из Минюста.
Ayrıca, bu ATF mankafalarının iniltilerini bir saniye daha kaldıramazdım.
Ладно, пора уничтожать хороших парней.
Pekâlâ, gidip birazcık adam imha edelim.
Ну ладно, мне, наверно, пора назад, ловить плохих парней.
Pekâlâ, ben kötü adam tutuklamaya geri dönsem iyi olacak.
Никто из этих парней не снимал у меня склад.
Bu arkadaşların hiçbiri benden depo kiralamadı.
Поверь, 20 парней, храпящих и пускающих газы всю ночь - совсем другая история.
İnan bana, horlayan ve gece boyu gaz çıkaran 20 kişiyle dolunca burası... Tamamen farklı bir hikayeye dönüyor.
Надо бы собрать этих парней и пообщаться с полицией.
Hadi bu herifleri tutuklayıp polisle konuşmaya gidelim, olur mu?
Наверно много парней в тебя влюблены.
Bahse varım sana asılan çok erkek vardır.
Иногда у хороших парней бывает плохая ночь.
Bazen iyiler kötü gece geçirebiliyor.
Но туда берут лишь парней.
Ama o iş tamamen erkek işi ya.
"Опергруппа" звучит как название дезодоранта для крутых парней.
"Görev gücü" seksi erkekler için vücut spreyi adı gibi.
Чарльз, это очень мило, что ты хочешь меня с кем-то познакомить, но я ни на грамм не доверяю твоему вкусу на парней.
Charles, bana birini ayarlamak istemen çok güzel ancak erkek konusunda zevkine güvenmiyorum.
Просто я... запланировал уикенд для крутых парней, а всё, о чём вы думаете, это лишь о болезни Лайма.
Sadece... Ben orada bizim için harika bir hafta sonu planladım ama senin kafanda olan tek şey Lyme hastalığı.
Ты собрался накормить плохих парней грунтом?
Yani kötü adamlara fazla miktarda toprak mı yedireceksin?
Прошлой ночью ты послала сообщение Райану о парне Шены и просила достать для тебя эти старые полицейские записи... – Что?
- "Dosyalar" diyecektin, öyle değil mi? - Hayır. Dün gece Ryan'a Shana'nın eski erkek arkadaşıyla ilgili mesaj atıp senin için o eski polis raporlarını getirmesini...
Но ты забываешь о девушке, которая не станет больше жертвой Джо Кэрола или о парне, до которого не доберётся Штраусс. Обо всех людях, которые теперь в безопасности, благодаря тому, что мы с тобой делали свою работу.
Ama asla Joe Carroll'ın kurbanı olmayacak kızı ya da asla Strauss tarafından yoldan çıkarılmayacak çocuğu unutuyorsun tüm o insanlar, sen ve ben işimizi yaptığımız için güvende.
Я сожалею о том парне, но перезвони мне, когда получишь это сообщение, хорошо?
Görevli için bir dua ederim. Mesajımı alınca beni geri ara.
- Никаких парней.
- Adam yok.
Никогда не понимал, что ты нашел в этом парне.
O çocukta ne görüyorsun, hiçbir zaman anlamadım.
Мы говорим не обо мне, мы говорим об этом парне.
Benden söz etmiyorum, bu adamdan söz ediyorum.
Это о парне.
Mesele bir erkek hakkında.
История о парне с ринофимой, заболеванием носа.
Şu rinofima olan adamın hikayesi, büyük burun hastalığı.
Ты спрашивал о ее парне?
Sevgilisini mi sormuştun?
Куча парней с нами заигрывают – ну, что ты трясешь головой?
Kafanı niye sallıyorsun?
По опыту могу сказать, что офисных сплетниц будет распирать от желания рассказать нам об этом парне.
Tecrübelerime göre, ofistekiler bu adam hakkında bizimle konuşmak için can atıyorlar.
Ты пошла к мужу, которого бросила за советом о парне, с которым спала?
Yattığın adamla ilgili tavsiye almak için terk ettiğin eski kocana mı gittin?