English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Партнёра

Партнёра traducir turco

1,290 traducción paralela
В правильном выборе партнёра.
Doğru ortağı bulmaya yetecek kadar.
Когда приходит время увеличить популяцию, мой надсмотрщик находит мне партнёра.
Personel sayısını arttırma zamanı geldiğinde, denetmenim benim için uygun bir eş bulacaktır.
Пара, которая продержит партнёра дольше всех, выиграет.
Partnerinin sırtında en uzun süre kalan kazanır. Hazır olalım.
Пожалуйста, поднимите своего партнёра!
Şimdi, Tutunun. Evet!
Нет. Ты воровал миллионы долларов у своего бывшего бизнес-партнёра вот как ты стал миллионером, Фрэнк. Нет.
Hayır.
Самка бонобо, она обычно соблазняет партнёра, но иногда нападает на него совершенно без повода.
Dişi Bonobo şempanzesi, eşini tatlılıkla ikna ediyor ve bazen de tahrik etmeden saldırıyor.
Эта самка пустынного хамелеона ищет партнёра.
Bu Namaqua bukalemunu, kendine bir erkek arkadaş arıyor.
Самка направляется дальше в поисках партнёра.
Şimdi, bir eş bulmaya gidiyor.
Говард, не забывай, что что чем больше страсти ты выказываешь этой логической конструкции, тем больше ты ранишь своего партнёра.
Howard, aklında bulunsun. Bir şeyi saklamaya çalışırken diğer taraftan partnerini incittiğinin farkına varmalısın.
- У тебя нет партнера?
Bir ortağın yok mu?
Уже пора найти себе партнера.
- Gerçek bir eş bulma zamanın geldi.
— По-моему, весьма правильно думать, что люди с хорошим воспитанием, успешные люди, должны искать потенциального партнера в реальной жизни.
- Başarılı ve iyi ailelerden gelmiş insanların hayat arkadaşlarıyla gerçek hayatta tanışmaları gerektiğini düşünmemin bir hata olduğunu sanmıyorum.
У меня на работе завал. Я не могу работы весь день, и не спать во время съемок, в фильме, в котором актеры измеряют "глубину характер" величиной достоинства партнера.
Bu da, artık işte çok dikkatli olmam yani, tüm gün çalışıp bütün gece de ayakta kalıp, karakter derinliğinin vajinayı ima ettiğini sanan insanlarla film yapamam demek oluyor.
Ќо когда закончите, € буду признателен, если вы осмотрите моего партнера √ аса.
Ama işiniz bittiğinde ortağım Gus'ı değerlendirirseniz minnettar kalırım.
Надо подождать партнера.
Ortağımın geri dönmesini beklemeliyim.
У меня никогда не было партнера.
Hiç ortağım olmamıştı.
Тогда я должен вывести моего партнера.
O zaman ortağımı oradan çıkarmalıyım.
- Видит своего партнера, Халперта...
- Arkadaşı, Halpert'ı gördü...
Дайте мне правильного партнера, и я покажу класс.
Bana doğru partneri verin, oyun başlasın.
с другой, ваши чувства по поводу отсутствия партнера.
... ikincisi bir partnerin olmaması üzerine hissettiklerin.
Когда он потерял партнера, он сам не свой стал.
Ortağını kaybetmek onu yıkmıştı.
Поворот. И прежде чем остановится смотрим на партнера... и очень важно...
Dönüyoruz ve durmadan önce arkadaşımıza bakıyoruz.
А то, что когда моя компания стала публичной, жена моего партнера бросила его и забрала с собой их двухлетнюю дочь.
Yani, şirketimin halka arz edilmesinin hemen ardından ortağımın karısı, iki yaşındaki kızlarını da alarak ortağımı terk etti.
Майк, помнишь моего партнера - Шона Макнамара?
Mike, ortağım Sean McNamara'yı hatırlıyor musun?
Вы должны прикрепить эти номера на каждого партнера.
Bu numaralar her bölümde üzerinizde olmalı.
потому что я только что вернулся в город и у меня нет партнера за исключением кровати продолжай Он надерет тебе задницу.
Seni ezip geçer.
Многие из Вас нашли своего партнера.
Çoğunuzun partnerini bulduğunu görüyorum.
Если тебе поручили оскорбить своего нового бизнес-партнера, то твоя оценка "5" с плюсом.
Eğer çalışanların yeni ortağına böyle hakaret edecekse aferin sana.
Она хочет партнера. Того, кто может открыться.
Ona karşı açık olacak bir eş istiyor.
Он убил моего партнера.
Benim partnerimi öldürdü.
Ты знаешь нового партнера по имени Кэри?
Güle güle. Yeni ortak Cary'i biliyor musun?
как партнера по бизнесу.... прошу ненадолго компьютер.
İş ortağından istiyormuş gibi iste. Çok özür dilerim, bir süreliğine bilgisayarınızı kullanabilir miyim?
Вы должны извинить моего партнера.
Ortağımın kusuruna bakmayın.
Ты посчитал нужным известить меня, твоего партнера, до того как сделал это?
Bunu bana söylemeyi yapmadan önce, bunu ortağına söylemeyi düşündün mü?
Что делает подходящего партнера?
Uygun bir eş nasıl olur ki?
Наверное, это новый эскиз от моего партнера Кэтрин.
Bu, ortağım Katherine'in yaptığı yeni bir tasarım olmalı.
- А что насчет тебя? С каких это пор Чак Басс покупает себе партнера?
Ne zamandan beri Chuck Bass bir ortağa para harcıyor?
Партнера найти не смог.
Yol boştu. - Ortağını bulamadım.
И я боюсь, потому что выйти за тебя замуж. значит наконец-то обрести для себя настоящего партнера, а для моих детей настоящего отца, и...
Ben... korkuyorum çünkü seninle evlenmek sonunda kendime gerçek bir eş ve çocuklarıma da gerçek bir baba vermek demek.
Два партнера теряют третьего
Üçüncü ortak gitmişti.
В запутанном мире балов дебютанток к выбору партнера по танцам нужно подходить с умом. УЖЕ ЕСТЬ, СПАСИБО! Никто не предугадает, когда рука на бедре может привести к ножу в спине.
Elinde tuttuğunu gizleyen bir insanın elinden ne çıkacağı belli olmaz.
Оставьте в покое моего младшего партнера.
Yeni avukatı bu işe karıştırmayın.
Быть в отношениях - значит притворятся, что разделяешь интересы своего партнера.
Ben de bir ilişkideyken eşimizin sevdiği şeyleri seviyormuş gibi davranmamız gerektiğini sanıyordum.
- Он собирался убрать и его партнера, когда... - Самоубийца спас его шкуру.
diğer ortağı da vurmak üzereyken... intiharcımız günü kurtarmış.
Для своего партнера.
Ortağın için.
Хотя, из вежливости, неплохо бы уведомлять партнера о своих планах, ну чтобы она не волновалась.
Yine de, merak etmesin diye partnerini planlarından haberdar etmek nezakettir.
А, ну давай сыграем в Пирамиду ( игровое шоу, в котором нужно угадывать слово или фразу по описанию партнера )
Piramidi oynuyoruz demek. Tamam.
Говард абсолютно прав, что ищет оптимального партнера для воспроизведения своей генетической линии
Howard, genetik olarak üreme için en uygun özelliklere sahip, mükemmel bir eş olarak yaratılmış.
Мы найдем партнера.
Ortağını bulmamız lazım.
- Она очень расстроилась, что вы не хотите её простить. А я очень не люблю видеть своего делового партнера таким расстроенным.
Evet.Onu affetmediğiniz için çok üzgün ve iş arkadaşı olarak benim de onu üzgün görmek hiç hoşuma gitmiyor.
Ты веришь, что сможешь найти партнера?
İnsanlar arasında ki ilişkiye inanırmısın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]