Пепел traducir turco
529 traducción paralela
Но вышло так, что Скотт перехитрил его. Пепел рябины в его лекарстве.
Fakat görünüşe bakılırsa Scott, Gerard'dan daha akıllıca davranıp ilaçlarına üvez ağacı külü koymuş.
Пепел рябины!
Üvez ağacı külü.
Когда вечерний колокол отзвенит в ночи и все городские огни укроет пепел, Дьявол призывает к себе Апелону, дабы слегка поразвлечься.
Gece olup akşam çanı çaldığında ve şehirdeki tüm ateşler küllerle kaplandığında Şeytan, kendi maceraları için Apelone'i alır.
Это ужасно! И пепел!
Küllerini her tarafa saçıyor.
Я хотела бы сохранить пепел...
Onları yakarsan külleri o kaplumbağa kutusunda sakla.
Я говорю, что хотела бы, чтоб у тебя был этот пепел, понимаешь?
Diyordum ki o külleri saklamanı istiyorum, anlıyor musun?
Пламя все сожгло, остался только пепел.
Bir ateş söndü mü geriye sadece küller kalır.
Пепел и алмаз
KÜLLER ve ELMASLAR
Тело сжечь и развеять пепел по ветру.
Cesedi yakılsın, külleri gizlice etrafa saçılsın.
Но пепел на твоей кровати...
Ama yataktaki külleri merak etmişsen...
Пепел это символ раскаяния... и смерти.
Küller pişmanlığın ve... ölümün simgesi.
Посмотрите на неё. Она вся превратилась в песок и пепел.
Kum ve küle dönmüş.
Пепел везде сыплет.
Külleri yere silker.
Все время мертвая любовь, все время пепел пожара, все время сердце меж двух дверей, меж двух стульев, почему?
# O arzu hep söner Ağızda kalır kötü tadı # # İşi hep aceleye gelsin Kalp durmasın aptalı oynasın #
черные хрупкие тела сотрутся в пепел.
Kararmış, un ufak olmuş bedenler küle dönecek.
Ладно, не будем ворошить остывший пепел.
Eski sayfaları açmaya gerek yok.
Даже нашла пепел на полу.
Yerde kül bile buldum.
{ \ cHFFFFFF } Мне интересно... Они ему и пепел отказались выдать? то по какому праву?
Külleri vermeyi kabul ettiler mi, onu merak ediyorum ve kabul etmedilerse, ne hakla?
Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху.
Toprak toprağa küller küllere tozlar tozlara.
В то время огромные потоки лавы извергались из кратеров, колоссальные взрывы дробили горы на фрагменты и рассеивали их в пыль и пепел по поверхности земли.
O zamanlar muazzam büyüklükteki lav katmanları kraterden dışarı akarken devasa patlamalar dağları unufak ediyor ve oluşan parçaları toz ve kül halinde dünya yüzeyine saçıyordu.
К моменту нашего возвращения пройдут десятки миллиардов лет, и нас встретит только Земля, обращенная в пепел, и мертвое Солнце.
Dünya'nın ve Güneş'in yok olacağı milyarlarca yıllık uzak geleceğe ulaşma hayalini mümkün kılabilir.
Миры рядом с ядром или на пути потоков энергии могут быть превращены в пепел.
Patlamanin merkezine yakin olan dünyalar yanip kül olurlar.
Эти элементы, пепел водородного огня, были чистым строительным материалом будущих планет и живых организмов.
Bu elementler, hidrojenin bıraktığı kül daha sonra ortaya çıkacak gezegenlerin ham maddeleriydi.
Звездное вещество, пепел звездной алхимии обрело сознание.
Yıldız maddesi, yıldızsal simyanın külleri bilinci ortaya çıkardı.
Мы ступили на поверхность другого мира в месте под названием Море Спокойствия, удивительное достижение для существ, чьи первые шаги 3,5 миллиона лет назад сохранил вулканический пепел Восточной Африки.
Biz insanlar, Sükûnet Denizi adı verilen bir yerdeki başka bir dünyaya ayak bastık. Bu, ilk adımları 3.5 milyon yıl önce Doğu Afrika'nın volkanik küllerinde korunan bizim gibi yaratıklar için şaşırtıcı bir başarıydı.
Может я все-таки закурю и буду стряхивать пепел в коробок?
- Sanırım sigara içeceğim.
" Развейте пепел, все материальное, что осталось от нашего близкого, но спасибо Господу за нематериальное,
"Dağıtın külleri ; sevdiğimizden geriye kalan tüm maddiyatı." "Ve Tanrıya şükredin ondan kalan maneviyat için."
"Пепел к пеплу, прах к праху."
"Küller küllere, toprak toprağa."
Тебе – вода огонь и еще пепел И кости в пепле
Senin içinde su, ateş ve sonra kül ve külün içindeki kemikler.
Кости и пепел
Kemikler ve küller!
Огонь превратил все в пепел... и теперь, я открыл для себя человеческое общение.
Ateş her şeyi küle çevirdi. Şimdi de insanların arkadaşlığını keşfediyorum.
Но нам даже пепел не нужен.
Külünün bile kalmasını istemeyiz.
Тогда я включу еще жарче, и даже пепел сгорит.
Sonra daha fazla açarım, ve külleri de yakmış oluruz.
Ты должен превратить их в пепел, после этого они ничего не смогут сделать.
Kül olana kadar yakmak, peşinden gelemeyecek hale gelene kadar.
А я сейчас хочу, чтобы ты собрал пепел, стряхнул его в стакан, наполнил стакан вином и выпил!
Şimdi bana biraz kül bul. Bir bardağa koy. İçine de biraz şarap koyup iç.
Одна фраза, и все это превратится в пепел.
Hepsi bir cümleye bakıyor. Burası tamamen yokolur. Hadi...
я хочу помочитьс € на его пепел.
Sonra da o küllerin üstüne işemek istiyorum!
Джорджи, у тебя пятно на губах и пепел на сиськах.
Georgie, memelerinin üstünde kül var.
Если бы взрыв был здесь Чикаго, видимый отсюда, превратится в пепел.
Ve bu, patlamanın merkezi olduğu taktirde, Chicago'nun gözünüzün görebildiği her yeri dağılır.
Они сожгли его тело на гигантском костре а потом разбросали его пепел по Кабрини Грин.
Dev bir ateşte cesedini yaktılar ve küllerini Cabrini-Green'e serptiler.
Увы, наш убийца не выкурил экзотическую сигарету, не уронил на пол пепел, не наступил на него ботинком с очень необычной подошвой.
Ne yazık ki katil egzotik bir sigara falan içmiyormuş, ki külü yere düşmüş olsun, o da ona ayakkabısı ile bassın, ve oldukça sıradışı bir iz bıraksın!
Мы похоронили пепел куклы В могиле моей сестры.
Kız kardeşimin mezarında bebeğin küllerini dikkatlice yaktık.
Здесь пепел предается реке, мой господин.
Bunlar, nehre verilen küller, efendim.
Ее пепел?
Küllerini mi?
Пепел к пеплу, прах к праху.
Küller küllere, tozlar tozlara.
Может пепел от костра?
Kamp ateşi mi?
Ныне мы предаем ее тело земле... земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху... в твердой надежде, что она останется жить в памяти каждого из нас. Аминь.
Ve böylece bedenini toprağa veriyoruz toprak toprağa, küller küllere, tozlar tozlara anısının hepimizin içinde yaşamaya devam edeceğinin umuduyla amin.
Но ты может пострелять в их пепел, если тебе станет легче от этого.
Ama, eğer iyi hissetmeni sağlayacaksa, küllerine ateş edebilirsin.
Пепел с твоей сигары в спагетти!
Makarnada sigaranın külü var.
- Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху.
- Toprak toprağa, küller küllere. - Tanrım, ne kayıp.
Пепел, пепел, мы все упали.
# Bak, zumbak, dön arkana iyi bak