Переоденься traducir turco
257 traducción paralela
Переоденься в смирительную рубашку. И приготовь рубашку для меня.
Deli gömleğiyle değiştir, bir tane de benim için sipariş et.
Переоденься, и я отвезу тебя к Мелли.
Scarlett, üzerini değiştir ve Bayan Melly'lere git.
Переоденься, я кое-что покажу тебе.
Üzerini değiştir sana judo öğreteceğim.
Иди переоденься в зелёное и лезь в лодку. А что за спешка, Джо?
Bir sonraki kostümü giy, kano için olanı.
Переоденься, ты опаздываешь.
Kostümünü giysen iyi edersin.
И иди переоденься. Шевелись!
Ve sonrada gidip giysilerini değiştir.
Переоденься и возвращайся сюда.
Giysilerini değiştir ve buraya gel.
Принеси мне свои записи и переоденься в одежду врача.
Bana notlarını getir ve üniformanı giy.
Быстро иди переоденься, я жду внизу.
Çabuk üstünü değiştir, seni aşağıda bekliyorum.
Иди, переоденься и пошли с нами.
Git üstünü değiştir ve bize katıl.
- Переоденься!
- Üstünü değiş!
Я хочу посмотреть, можно ли кататься на таких волнах. Иди, переоденься.
Burada nasıl sörf yapılır görmek istiyorum, git üstünü değiş gel.
Теперь смотри. Ты иди и переоденься. Затем мы пойдем вместе... и расскажем твоим соплеменникам, что приехал новый ребе.
Yukarı çık ve üstünü değiş, sonra beraber gidip seninkilere yeni hahamın geldiğini söyleriz.
Поднимись и переоденься, если это тебе поможет.
Eğer seni daha iyi hissettirecekse yukarı çık ve üstünü değiş.
Переоденься.
Değiş hemen.
Переоденься.
Değiştir.
Быстро иди переоденься.
Kurulan ve üstünü değiştir. Lafıma kulak ver artık.
Скорее переоденься для купания. И ты тоже.
- Acele et üstünü değiştir.
- Хорошо. Переоденься.
Tamam, değiş o halde.
Вот, вот, переоденься в эту куртку. Мёдова Гура, шестьдесят километров, через час будешь.
Gideceğin yer o kadar uzakta değil, bir saat içinde oraya varırsın.
Переоденься. Так ты не зайдешь.
Bu şekilde giremezsin.
Жди здесь, переоденься.
Burada kal, giysini değiştir.
Переоденься во что-нибудь более подходящее. Ты поедешь со мной.
Sen de daha uygun bir şey giyecek ve benimle geleceksin.
Брэндон, иди, переоденься. Хорошо.
- Tamam, Brandon, üstünü değiştir.
Малыш, иди переоденься, ты весь промок.
Git de üzerine kuru bir şeyler giy.
Сделай себе одолжение - переоденься в более удобную одежду.
Ama kendine bir iyilik yap. Daha rahat bir şeyler giy.
Шизуки, переоденься.
Shizuku, sen de şu üzerini değiştir.
- Переоденься, а то простудишься.
- Üstünü değiştir yoksa üşüteceksin.
Иди переоденься и загримируйся.
Giyin ve hazırlan.
Пожалуйста, иди переоденься и загримируйся.
Lütfen giyinip hazırlanır mısın.
Вернись и переоденься немедленно!
hemen git ve elbiseni değiştir!
Оставь мою жену в покое и иди переоденься!
Karımı rahat bırak da gitsin!
Да, переоденься. Уж пожалуйста, переоденься.
Evet, değiş, bütün anlamıyla değiş.
Мима, иди переоденься.
Mima, Git de üstünü değiştir.
Просто я пойду, а ты тут переоденься.
Sen üstünü değiştirmene bak.
Тогда побрейся и переоденься.
Ama önce tıraş olup üzerini değiştir.
Иди, блин, переоденься!
Git değiştir şu üstünü!
— Переоденься и вернись ко мне в кабинет.
- Üstünü değiştir ve odama gel. - Hayır.
- Иди пока переоденься, хорошо?
Git üstünü değiştir, tamam mı?
Я не хочу уезжать! - Иди наверх и переоденься.
Yukarı çık ve üstünü değiş.
- Переоденься, пора на обед.
Geç kalacağız.
Иди переоденься, мы опаздываем.
Acele et! Oyalanma sakın, duyuyor musun?
Сейчас же переоденься!
Git giyin!
И переоденься. Я подожду.
Hayır, önce üstünü değiştir.
Пойди переоденься.
Şimdi nemli şeylerinizi değişin.
Вставай, переоденься.
Kalk ve elbiselerini değiştir.
Иди переоденься.
Git de üstünü değiştir öyleyse.
Переоденься.
Gidip kıyafetini değiştir.
Пойди переоденься.
Git ve üstünü değiştir, lütfen.
Переоденься.
Git adam gibi bir şeyler giy.
Ты только переоденься.
Üzerindeki hariç.