English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Перестань уже

Перестань уже traducir turco

117 traducción paralela
Перестань уже спрашивать.
Sormayı bırakmanı dilerdim.
Ладно, перестань уже.
Hadi ama bu kadar üzerime gelme.
Перестань уже это говорить.
Böyle söylemeyi keser misin?
И перестань уже приносить сюда пиццу.
Bize bir daha pizza getirme.
Перестань уже!
Yapma!
Найлс, перестань уже дурачиться!
Niles, dalga geçmeyi bırakır mısın?
И перестань уже вешать свою куртку на мою вешалку!
Keşke montunu benim askılığıma asmayı bıraksan!
И я не слушал твою болтовню, так что перестань уже беседовать сам с собой.
Ayrıca küçük hikayeni dinlemiyorum yani gerçekten kendi kendine konuşmayı bırakmalısın.
Мам, перестань уже его пичкать.
Onu yemeğe zorlamayı keser misin?
Боже, перестань уже меня пугать.
Tanrım, beni korkutmayı keser misin?
Перестань уже так делать наконец!
Şunu yapmayı kes artık!
Перестань уже, я уже сожалею, что поделилась.
- Sana da bir şey söylenmiyor.
Перестань уже говорить это!
Şunu söylemeyi kes!
Да перестань уже дурачиться!
Oyalanmayı bırak.
Да перестань уже с этой книжкой!
Şu kitaptan öğrendiklerini bırakır mısın?
Да перестань уже.
Hadi.
- О, да перестань уже!
- Hadi ama!
Если это ты, то перестань уже, хорошо?
Eğer sensen, bunu yapmayı keser misin?
Да перестань уже так говорить.
Lütfen, şunu söylemeyi keser misin?
И мы без тебя не справимся, Так что перестань уже.
Ve biz de sensiz yapamayız, yani hemen kendine bi çeki düzen ver.
Теперь, перестань уже валяться и возвращайся на доску.
Şimdi kaytarmayı bırak da tahtaya çık.
Перестань уже называть их "новыми членами".
Onlara "yeni üye" demekten vazgeçecek misiniz?
стати, перестань уже заказывать эти посылки на мой адрес.
Dinle, bu arada, bunları..... lanet olası evime göndermeyi kesmelisin, adamım.
Перестань уже.
- Haydi, git buradan.
O, перестань. Она уже давно всё знает.
Hey, durun.
Перестань, это уже не смешно!
Hemen nişanı bozalım. - Yeter artık. - Sakin olun.
- Перестань, может хватит уже? .
- Hadi, bir daha sormayacağım.
Эй, перестань! Хватит уже!
- Yapma, canını acıtıyorsun.
Я сказал "если ты собираешься себя убить, сделай это уже и перестань меня доставать."
Ben de dedim ki "Bak, eğer kendini öldüreceksen yap da beni daha fazla sıkma."
- Ну перестань, а? Ты уже 5 съела.
- Sadece geri çekil, yapacak mısın?
- Да перестань ты уже это говорить?
- Şunu söylemeyi keser misin?
Перестань, Джек. Шер уже давно ничего не ест - годов с 70х...
Yapma, Jack, Cher 70'li yıllardan beri yemek yemiyor.
- Ну ладно уже, перестань!
- Pislik yapma.
Джоуи, выходи уже и перестань вести себя как ребенок!
Joey bebek gibi davranmayı bırakıp çıkar mısın şuradan?
Поверь мне, я уже привыкла... что каждому парню больше нравишься ты, чем я. Ты просто ненавидишь всех парней... на Земле. А перестань.
Güven bana, bu noktada, her erkeğin senden daha çok hoşlanması gerçeğini geride bıraktım.
Перестань, уже все наизусть знают эту историю.
Hadi herkes bu hikayeyi biliyor.
О, перестань, я уверен, что все уже подержали его по очереди!
Eminim herkes çoktan sırasını savmıştır.
- Мы тут немного уже разрываемся, Ангел. - Перестань. Нонсенс.
- Burası çok yoğun olmaya başladı, Angel.
- Я бы уже завтра там поселилась. - Да перестань.
- Yarın taşınırdım!
Перестань, а то я уже краснею.
Kes şunu, beni utandırıyorsun.
Перестань, я уже краснею.
Dur, yanaklarım kızarmaya başladı.
Если бы не я, ты бы уже был пищей для жуков, так что перестань скулить.
Ben olmasaydım o böceğin yemi olacaktın.
Нализались уже оба, перестань, Брайан.
İkinizden de bıktım. Hadi, Brian.
Самоуничижительный юмор тебе уже не впору, перестань его носить.
Bu mütevazilik tavrı artık işe yaramıyor. Yani yapmayı kes.
Барни, перестань, мы уже это проходили.
Barney, yapma ama, bu konuyu kapamistik. Robin!
- Перестань, мне уже тринадцать!
- Yapma. Tanrı aşkına, 13 yaşındayım!
Прошу, перестань уже это повторять.
Neyi söylememi?
Да, перестань, мама. Мне уже лучше.
Evet, dur anne, daha iyiyim.
Перестань, папа, мы уже говорили об этом.
Yapma baba, bu konuyu daha önce de konuştuk.
Хватит уже, перестань.
Yeter ama, kes şunu.
Нечего ту говорить, мы уже все обсудили. Если тебе небезразличны наши отношения перестань контролировать меня! Слушай Зак!
Konusmaya gerek yok, ayni.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]