Песен traducir turco
968 traducción paralela
Они больше не пишут таких песен.
Böyle şeyler yazılmıyor artık.
Время настало для песен.
Bahar şarkı mevsimidir.
С песнею мир интересен, как было бы грустно без песен.
Hadi tatlı bir bahar şarkısı söyleyelim.
Время настало для песен...
Bu şarkı mevsimidir.
Боюсь, у нас больше песен, чем нужно, отец.
Maalesef ihtiyacımız olan bütün şarkılar var.
Есть время для борьбы и есть время для песен.
Savaşmanın da zamanı vardır, şarkı söylemenin de.
Лучше песен не знаешь что ль?
İskoçya'yı terk ettiğimizden beri pek bir şey öğrenemediler.
Я о сочинении песен.
Bütün bu şarkı sözü yazma işinden söz ediyorum.
Мы уже, должно быть, песен 50 написали.
Bugüne kadar 50 şarkı yazmış olmalıyız.
Ирвинг Берлин написал сотню песен... прежде чем добился успеха "с" Александер Рэгтайм Бэнд ". "
Irving Berlin de "Alexander's Ragtime Band" şarkısıyla parlamadan önce 100 tane şarkı yazmıştı.
У нас есть вино, женщины, не хватает только песен.
Şarabımız var, kadınımız var ve şarkılarımız var.
А насчет песен не беспокойтесь.
Şarkıları merak etme.
Песен не пой, стихов не пиши,... ты покажи это!
"Şarkı söyleme, okuma kafiyeli satırları " Harcama zamanımı, hadi göster
Учтите, скоро Воссоединение, и вам придется разучить слова... совсем других песен.
Birleşmenin yakın olduğu konusunda sizi uyaranlar, ki yakın belki sözlerini müziğe dökerek sizi daha iyi ikna ederler.
- Больше всего без ваших песен.
- En çok şarkı söylemenizi özledik.
- Да что ты нищего за нос тянешь ноет, будто хороших песен нету.
Kasvet yaymayı kes! Güzel bir şarkı bilmiyor musun?
Хватит старых песен.
Gene başlama.
Наверное, все уже пьяные, потому что не слышно песен.
Çoktan sızmış olmalılar, şarkılarını duymuyorum.
Перевод by Stalk. Stalk @ hotbox.ru Перевод песен совместно с Evribada.
Subtitle by Hansoloº :..
Этот закон давно известен, Не интересен мир без песен
Bu hep böyle bilinir, Anca şarkı söyleyerek eğlenilir.
Моя дочь брала мою книгу с текстами песен.
Şarkıların olduğu kitabı kızım aldı.
Ничего, выберите пару песен.
Sonatı unut. biz sadece şarkı istiyoruz.
Это - целая серия песен, которые рассказывают историю Фауста.
Bu Faust'un hikayelerini anlatan şarkılardan oluşan bir seri. - Kim?
Автор песен.
Şarkı sözü yazarı.
Пение космических песен. ♪ Singing our space songs На ситаре паутины.
Örümcek ağındaki çaresizlikle Şarkılarımızı söylüyoruz
Меня нельзя назвать хорошим исполнителем песен китов, но я попробую.
balina şarkılarını pek söyleyemiyorum ama bir deneyeceğim.
Иногда киты в точности повторяют сложную структуру своих песен.
Balina şarkılarındaki karmaşık kalıplar bazen hassasiyetle tekrarlanıyor.
Это спискок песен... которые вы здесь будете петь, ребята.
Bu gece burada çalacağınız... şarkıların listesi.
Я так думаю, песен из этого списка мы не знаем.
Bu listedeki şarkılardan hiçbirini bildiğimizi sanmıyorum.
А теперь одна из любимых песен нашей духовой секции.
Boru bölümümüzün gözde parçalarından birini çalacağız. Umarız beğenirsiniz.
Написано много популярных песен... вдохновленных Леонардом Зелигом, мелодий, захвативших нацию.
Leonard Zelig'den esinlenmiş... bir sürü popüler şarkı vardı, melodileri ulusu ağlatıyordu.
Напиши для меня роль и пару запоминающихся песен и я гарантирую тебе настоящий триумф!
Benim için bir rol yazın ve bir iki parlak şarkı. Size sükseyi garantiliyorum!
Ты должен спеть "Мой смешной Валентин"... после песен великих эстрадников прошлого, ныне покойных.
Çok eski şarkıları söyledikten sonra "My Funny Valentine" şarkısına geçsen çok daha iyi olacak.
Может, развести костёр, спеть пару песен, а?
Bir ateş yakıp, bir kaç şarkı söyleriz, ha?
- Роберт Джонсон должен был записать в Техасе 30 песен.
Robert Johnson Teksas'ta 30 kayıt yapacaktı.
Пойдешь туда, выпьешь, и сыграешь пару песен.
İçeri gir, bir içki iç, birkaç parça çal.
- А если я за виски сыграю пару песен на гитаре?
Para vermek yerine gitar çalsam?
Роберт дал нам 29 песен.
Robert bize 29 şarkı bıraktı.
Много городов много песен много женщин.
Bir sürü yer bir sürü şarkı bir sürü kadın.
- А мы с капитаном Споком попробуем выявить источник китовых песен. - Я буду сообщать вам направление и расстояние.
Kaptan Spock ve ben, balina seslerinin geldiği yeri bulmaya çalışacağız.
Я тут припас пару песен для пары парней, что сейчас на пути в Нанчанг. Вы в курсе, кого я имею в виду.
Nha Trengh'e giden birkaç arkadaş için birkaç şarkı çalacağım.
- Нет - Те стихи, что он якобы посвятил тебе, это тексты старых песен
Kendi yazdığını iddia ettiği şiirler eski şarkı sözleri.
Я сказал - без солдатских песен и индийской любовной лирики.
"Asker şarkıları, hintli, aşk şarkıları olmasın" dedim. Peki o ne söylüyor?
Книги песен, исторические, театральные, о жизни Гитлера.
Şarkı, hikaye ve oyun kitapları. Hitler'in yaşamı.
Секс, любовь... Она написала 65 песен.
Seks, aşk... 65 şarkı yazmış.
Пойду, спою еще несколько песен.
Başka şarkılarım da var.
Вы просто обязаны научить меня парочке этих невероятных песен! - Невероятных!
Bana o inanılmaz şarkılardan birkaçını öğretmelisiniz.
Мы продали 623 записи этих песен.
Evet, yaklaşık 623 kopya sattık. - Chicago'da mı?
Это одна из моих любимых песен.
Favori şarkılarımdan.
На самом деле, Джим Свейн и Вуди немало песен написали в соавторстве.
Aslında, Jim Swaine ve Woody bazı şarkıları birlikte bestelediler.
И еще несколько песен.
Şimdi tekrar şarkılara geçelim.