Планы изменились traducir turco
315 traducción paralela
Даффи, планы изменились.
Her şey değişti.
- Планы изменились.
- Planda değişiklik oldu.
Планы изменились, парню нужен нитро.
Plan değişti! Nitro kullanmak istiyor.
Но, к вашему сожалению, планы изменились.
Şey, sizin için çok kötü ama planlar değişti.
Планы изменились - все надумали поехать ко мне.
Planda ufak bir değişiklik oldu.
- Мои планы изменились.
- Planlarımda değişiklik oldu.
Планы изменились.
Planda bir değişiklik oldu.
Планы изменились, Дейт.
Planlarımızda bir değişiklik oldu, Data.
Планы изменились.
Planlarda değişiklik oldu.
Планы изменились, Дэнни.
Planda değişiklik yapalım, Danny.
Планы изменились, Эл.
Öncelikler değişti, Al.
Джайлз просил передать тебе, что планы изменились.
Giles, planlarda değişiklik olduğunu söylememi istedi.
- Клинт, планы изменились.
Clint, planlarda küçük bir değişiklik oldu. Evet!
Планы изменились, джентльмены.
Planlar değişti, beyler.
Так что теперь мои планы изменились.
Bu yüzden de planlarım değişti.
Планы изменились.
- Üzgünüm.
Но мои планы изменились, и я решила приехать и побыть тут со всеми вами.
Planlarım değişti. Buraya gelip size katılmak istedim.
Жаль, что вам сократили увольнение. Но наши планы изменились.
İzinden erken çağırıldığınız için üzgünüm, ama planımız değişti.
Друзья, планы изменились!
Beyler, planda küçük bir değişiklik oldu.
Планы изменились, Фридрих.
Planlarda değişiklik oldu, Friedrich.
Планы изменились.
Planlarda değişiklik var.
Мистер Саливен, наши планы изменились.
Bay Sullivan? Planlarda bir değişiklik oldu, Bay Sullivan.
Планы изменились, нужно срочно перевезти их.
- Plan değişti. Gitmeliyiz.
Планы изменились.
Plan değişti.
Планы изменились, Смит.
Plan değişti Smith.
- Планы изменились.
Planlarda değişiklik oldu.
Планы изменились.
İşler değişti.
Да и сказать вам, что по причинам в которые не стоит вдаваться, мои планы изменились.
Evet. Size de bir şey söyleyecektim. Planlarım değişti.
Боюсь, твои планы изменились, зебра.
Yarınki yarıştan atılmak üzeresin.
Планы изменились.
Planlarda bir değişiklik oldu.
Я поместил её в стазис, но долго она не протянет! Планы изменились!
Onu Staz'a koydum ama fazla uzun kalamaz.
... у нас тут планы изменились - мне нужно, чтобы ты встретила нас в баре.
Bizimle Paddy's'de buluşman gerekiyor. Görmen gereken bir şey var.
Планы изменились. Я не знаю, какая там охрана.
Planlar değişti.Onları nasıl bir güvenlikleri var bilmiyorum.
Изменились планы.
Üzerimi değiştirmeliyim.
- Дорогая, у меня изменились планы.
- Hayatım, planlar biraz değişti.
У Ее Высочества должно быть изменились планы. Наверно.
Ekselansları fikrini değiştirmiş olmalı.
У нас слегка изменились планы, дети.
Planımızda küçük bir değişiklik oldu, çocuklar.
Планы немного изменились.
Planda küçük bir değişiklik yapacağız.
Наши планы на вечер не изменились?
Akşam ne zaman yapıyoruz şu işi?
Если вы сейчас смотрите эту пленку, то знаете, что мои планы на отпуск изменились.
Sanırım, bu bantı izliyorsanız... tatil planlarımın değiştiğini anlamışsınızdır.
Планы слегка изменились.
Gördüğün gibi, planlarda ufak bir değişiklik oldu.
Насчёт завтрашнего вечера у меня изменились планы.
Oh, yarın akşam için, fikrimi değiştirdim.
Наши планы изменились.
Planımız değişti.
У меня изменились планы.
Fikir değiştirdim. Eve uçakla dönmeyeceğim.
Там написано, что у неё изменились планы.
Notta, Kraliçe'nin planları değiştirdiği yazıyordu.
Да, но тут немного изменились планы.
Evet, dönecektim. Ama planda ufak bir değişiklik oldu
Я слышала, у Вас изменились планы.
Planlarınızı değiştirdiğinizi duydum.
- Планы изменились.
- Plan değişikliği.
Планы изменились.
Plan değişikliği.
- Эй, Пит, планы на вечер не изменились?
- Hey, Pete, bu gece işimiz olacak mı?
Послушайте. Планы изменились.
Plan değişti.