English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Плод

Плод traducir turco

677 traducción paralela
Она стала развивать эти мини-отношения с тем парнем и несколько раз встретилась с ним, а потом узнала, что он тоже плод её воображения.
O'da bu çocukla ilişkisine başlıyor ve onunda hayalinin bir ürünü olmadığını öğrenmek için ona bir kaç test yapıyor.
Это плод работы всей моей жизни.
Hayatımın işini temsil ediyor.
И это история, которую мы вам покажем, не плод чьего-то воображения.
İzleyeceğiniz öykü, hiç kimsenin hayal ürünü değildir.
Это плод воображения Уолтера.
İkizler Walter'ındı.
Всего лишь плод воображения вашей жены.
Görünüşe göre karınızın bir hayaliyim.
И любви преступной плод, Тот, что матерью убит.
Doğar doğmaz boğulmuş bir çocuğun parmağı...
Плод уже мёртв.
Fetüs çoktan ölmüş bile.
Это не плод твоего воображения?
Bu hayal gücünüzün abartması olmasın?
Пресвятая дева Мария, да прибудет господь с тобой, будь благословенна ты и плод чрева твоего Иисус!
Sana yalvarıyorum Tanrım, Mario'mu bana bağışla. Ne olursun onun ölmesine izin verme. Bana bu acıyı yaşatma Tanrım.
- Это - плод моего воображения.
- Hayal ürünü. - Öyle mi!
Это плод моего обширного подсознания.
Geniş bilinçaltımdan ilham aldım.
Свою любовь к родившему вас древу я докажу, целуя плод его.
Sana can veren ağaca duyduğum sevgiyi, meyvesine kondurduğum bu sevgi dolu öpücükle kanıtlıyorum.
Вот опрометчивости плод.
İşte acele işin sonu böyle olur.
Он - запретный плод.
O ise yasak meyva.
Это самый идеально сформированный плод, который я когда либо видел.
Gördüğüm en kusursuz ceninlerden biri.
Это превосходный плод.
Sonuçlar güzel.
и благословен плод чрева твоего Иисус
rahmine düşmüş olan İsa'nın tohumuyla kutsanmış olan...
Вкус деревни, это прелестно, будто свежий плод с дерева.
- Taşra, zevklidir. - Dümdüz meyve ağaçları olan. Dene, Louis.
Все это - плод вашего воображения, ничего страшного не произошло, вас никто не обидел.
Fazla cahilim. Tamamen hayal ürünü. Bir sorun yok.
То же самое происходит и с кровообращением... по мере того как развивается плод.
Aynı şekilde, kan akışı, fetüsün konumundan kaynaklanır.
Невозможно знать, что на самом деле, а что плод воображения.
İnsan ne kadarının gerçek ne kadarının hayal olduğunu asla bilemez.
Съем весь плод И выброшу кожуру
# Meyveleri yiyip # kabuğunu atacağım
Съем весь плод И выброшу кожуру
# Meyveleri yiyip # kabuklarını atacağım
Плод смертелен.
Meyve ölümcül.
И да будет благословлен плод чрева твоего, Христос.
- Rahminin meyvesi İsa da kutludur.
Благословенен плод чрева, Боже...
Kutsanmış olan senin meyvaların.
Благословенна ты в женах, и благословен плод чрева твоего...
kadınlar arasında kutsanmış, ve rahmi meyveyle kutsanmış, İsa.
Ты знал, что самка гиббона вынашивает плод семь месяцев?
Dişi şebeklerin gebeliğinin... 7 ay sürdüğünü biliyor muydun?
Плод ваших чресел не сможет воспроизводить население Топеки, из-за метаболических изменений, приобретенных в результате жизни под землей. Это позволит вам сохранять порядок так, как будет угодно Богу.
"Çocuklarınız, yeraltında uzun süre yaşamaktan kaynaklanan metabolik sorunların üstesinden gelerek Topeka'daki üreme işlevinin sürmesini ve bu günah dolu dünyayı Tanrı'nın yolunda yeniden kurmaya devam etmenizi sağlayacaktır."
Плод растет в 9 раз быстрее нормы.
Cenin normalin dokuz katı hızla büyüyor.
Кстати, я нахожу его очень красивым. Это - плод вашего труда и вашей фантазии. Теперь - всё!
Döndüğünüzde güzel gökyüzünü göreceksiniz bu size işinizi ve hayal gücünüzü hatırlatacak.
Всё это только плод вашего воображения.
Bu senin hayal ürünün.
Некоторые из них - плод галлюцинаций.
Bazıları psikolojik sapkınlık.
Плод первородного греха
İLK GÜNAHIN MEYVESİ
Плод твоей страсти станет моим.
Şehvetinin meyvesi benim olacak.
Мне сердце яблоней цветет Родящей в осень к плоду плод
Kalbim bir elma ağacı, dalları Meyvelerinin ağırlığıyla eğilmiş
План Терновой Долины - плод амбиций дураков и мечтателей!
Thorn Vadisi Planı Aptallar ve hayalperestlerin emeli! Biz....
По легенде, человек - это плод общего воображения... "
... kutsal adam popüler hayal gücünün bir ürünüdür.
Ибо благословлена ты в женах и благословлен плод чрева твоего.
Yüce Tanrım güç ver. Yardım et kadınların en kutsalı.
Она пыталась извести плод дьявольскими снадобьями.
Zehirli ilaçlar içerek bebeği düşürmeyi denedi.
Значит, я могу сорвать плод и съесть его?
Varıp gelsem o vakit, toplayıp yiyebilir miyim meyvelerinden?
Что Змей обещал Адаму и Еве, если они ослушаются Бога? И съедят запретный плод?
Yılan, Adem ve Havva'ya, Tanrı'ya itaat etmezlerse ve yasak meyveyi yerlerse ne yapacağına dair söz verdi?
Как плод.
Ağaçlar gibi.
Дионин, даровавший нам плод познания.
Dionan, o ki bizi cehaletten kurtardı.
Пока плод растет и развивается, 70 % суток ребенок проводит... в состоянии сна.
Cenin, gelişme durumundayken gününün yüzde yetmişini rüyada geçirir.
Но это не плод её воображения.
Evet, ama bu Mademosielle'in hayal gücünün bir ürünü değil.
Запретный плод, полагаю.
Yasak meyveye duyulan meraktan olmalı.
Плод чрева твоего, Христос...
- Rahminin meyvesi İsa da kutludur.
И я - плод этой несчастной любви.
Bu aşktan ben doğdum.
Ты - дампир, плод забав аристократов.
Sen, beni yenebileceğini mi sanıyorsun?
Он похож на перезрелый плод.
Ve onun yeni birine ihtiyacı var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]