Плоть traducir turco
1,118 traducción paralela
А покупать плоть нехорошо.
Kadın ticareti iyi şey değil.
Вы избираете короткие пути, прямо сквозь живую плоть.
Siz kestirmelere dalıyorsunuz. Tam da canlı dokunun içine.
Получая причастие, я думал, что вкушаю твою плоть.
Rahatsız. " Sonra Komünyon ayinine katıIdım. Seni canlı canlı yiyormuş gibi oldum.
Надо же, такая милая леди убивает собственную плоть и кровь.
Senin gibi genç ve güzel bir kadının kendi kanından ve canından birini öldürdüğünü bir düşün.
Оо, Джек, ты заставил раны кровоточить и плоть трепетать.
Oh Jach, sen yaraları deştin ve tüyleri ürperttin.
Для этого нужно всецело подчинить себе свою плоть и кровь.
Vücudunu ve kanını en ufak kemiklerine kadar kontrol altında tutmalısın.
Я знаю этих ференги - они продадут свою плоть и кровь за кардассианскую монету.
Bir Kardasyan gümüşüne etini, kanını satacak Frengiler tanıyorum.
Они раскладывали человеческую плоть на столе при лампах дневного света.
Florasan ışığı altında çırılçıplak bedenleri karşına sererler.
" И растворится плоть, тень полетит лишь под своды замков милой Вам Испаньи!
"Yangın kazanacak. Gölgem İspanyadaki şatonuza dadanacak."
Я плоть и кровь но не человек.
Ben de etten ve kandanım... ama insan değilim.
Также как эта плоть розова сейчас она станет серой и морщинистой с возрастом.
Şimdi cildin pembe ama... yaşlanınca grileşecek ve buruşacak.
Человеческая плоть жесткая, понимаешь.
İnsan eti serttir.
Ќо € не могу не признать, что эта машина отлично лечила плоть.
Anlıyor musun? Daha doğrusu midedeki gaz için yapılan tedavi, itiraf ediyorum.
- Я заберу это, когда буду есть ее плоть.
- Onu canlı canlı yedikten sonra alırım.
Когда плоть терпит неудачу, все промахи позади, мы спасаем душу.
Et görevini yerine getiremeyince, bir tek şey kalır geriye ruh. Onu da biz kurtarırız.
А здесь только голая плоть и звезды над тобой.
Yalnızca kendi başıma, çıplak. Tepemde yıldızlar.
"Без хрящей, без костей, одна лишь плоть"
"Kıkırdaksız, kemiksiz, sadece et."
Есть мелко нарубленная плоть некогда симпатичных коров и птиц
İnekler ve hindilerin katledilmesiyle alınmış etlerimiz var.
Крайняя плоть обрезана?
Sünnetli mi?
Стрелять в бумажные мишени легче, чем в живую плоть.
- Canlıya ateş etmek kağıttan farklıdır.
Вы все ели его плоть.
Hepiniz etini yediniz.
Я получаю радость, когда ем, когда еду верхом и когда вкладываю плоть в плоть.
Gel buraya, seni ucuz küçük fahişe. 3 şey zevklidir : Et yemek, et sürmek, ve ete et koymak.
Своею невоздержанностью давней Король разрушил царственную плоть.
Ne zamandır çok kötü yaşıyordu.
А теперь туда, где раздельiвают человеческую плоть.
Şimdi de, insan eti kesenlerin yerine.
А дальше было вот что он был как сотня ртов, открытые и воняющие разложением и он впился в мою плоть.
Sonra üzerime doğru yüz tane ağızla gelerek etlerimi sıyırdı. Beelzebub'un dilini kavradım.
Та новая плоть, что я вам дала она поможет нам.
Kendine bir bak! Orada durmuş sana verdiğim yeni deriyi ovalıyorsun.
Не искушайте плоть.
Etin seni aldatmasına izin verme.
Дала ему то что он хотел, плоть и кровь.
Her zaman istediği şeyi verdik, et ve kan.
И бросали настолько сильно, что срывали ими плоть до кости.
Öylesine şiddetle atıyorlar ki... etleri kemiklerine kadar yarılıyor.
Мне нужна юная и красивая плоть.
Genç ve taze bir bedene ihtiyacım var.
Такое прозрение, которое преображает твой ум твою душу твоё сердце даже твою плоть и ты становишься новым созданием, рождённым заново в момент понимания.
Zihnini, ruhunu, yüreğini, hatta etini bile başka bir şeye dönüştürüp yeni bir anlayışın ışığında yeniden doğmanı sağlayan bir aydınlanma.
Плоть - это временное прибежище.
Et, geçicidir.
Плоть - это тюрьма.
Et bir hapishanedir.
Плоть это инструмент.
Et bir araçtır.
Плоть можно заменить.
Et, yenilenebilir.
И плоть всегда поступает так, как ей прикажут.
Ve et, kendisine söyleneni yapar.
Ты действительно лишишь свою плоть и кровь денег?
Kendi kanından olan birini parasından yoksun mu bırakıyorsun?
Разве не похож он на мою плоть и кровь?
Benim et ve kanıma benzemiyor mu?
Он был ранен, отрава разъела его плоть и помрачила разум.
İçinde onu delirten bir zehir varmış.
Она раздробила вепрю кости, заразила ядом его плоть и сделала его оборотнем.
Bu kocaman bir yabandomuzunun kemiklerini parçalayıp vücudunu çürüttü ve onu bir canavara dönüştürdü.
Это все плоть.
Etinde.
Маска на лице в плоть и кровь превращается, от твоего высшего присутствия цепенеют сердца!
Maske kendini et ve kana bürüsün. Senin kutsal varlığın kalbimizde büyüsün!
Твои кошмары обретают плоть.
Kabusların gerçekleşiyor.
Есть демоны, которые едят плоть мертвых, чтобы поглотить их души.
Ruhlarını ele geçirmek için ölülerin etlerini yiyen iblisler.
Зомби не едят плоть живых.
Zombiler canlıların etlerini yemez.
У греков Сирены, у кельтов морские девы, срывающие живую плоть с костей
Yunanlılarda baştan çıkartan kadın, Keltlerde denizkızları...
Если и есть человек, которого ты должен поддержать, то это твоя плоть и кровь.
İnsan sadece kendi kanından birini kontrol altında tutabilir.
Вампиры моя кровь и плоть сейчас.
Vampirler artık benim ailem.
Плоть превратится в воск.
Bedenin balmumuna dönecek.
будь готов к неожиданному сконцентрируй разум и тело как единое целое достигни спокойствия через движение объедини мысли и плоть направь силы сфокусируй разум воспрянь духом освободи свое я раздели свет и тьму разум и тело едины впусти их в себя собственное я через знание
Bir hava yaratan chi'ye yönelmek için, insanlık yolunda mükemmelleşmek.
Ведь душа, в конце концов, бессмертна. У нас много времени для души, а вот плоть...
Ne de olsa ruh ölümsüzdür.