Пляж traducir turco
1,234 traducción paralela
Как долго нам надо тут висеть до начала операции "Клевый пляж"
'Reets the Beach'operasyonu başlayana kadar daha ne kadar burada takılacağız?
Этот пляж занят?
Burası kapıldı mı?
Море, пляж...
Deniz, kumsal...
Раньше мы каждый день ходили на пляж.
Sahile giderdik her... Affedersin!
- Иди на пляж и загорай.
- Plaja git ve bronzlaş.
Он отвел меня на уединенный пляж.
Beni ıssız bir plaja götürdü.
Я приду на пляж в пять часов.
Saat beşte plajda olacağım.
Здесь тихо, чисто, прекрасный пляж.
Sakin ve temiz. Plajı güzel.
Отправляйся на пляж,..
Sahile geri dön.
Утром на него посмотрим. - Я хочу на пляж.
- Kumsala gitmek istiyorum.
- Иди на пляж.
- Plaja git.
- На пляж!
- Plaj.
Ладно, схожу на пляж.
Plaja gitmek çok iyi fikir.
Твой папа говорил, здесь неподалеку отличный пляж. Можем туда сходить,.. ... когда вернемся, если хочешь.
Hey, baban bana burada bulunan harika bir kumsaldan bahsetmişti belki bir ara gidip bakabiliriz eğer döndüğümüzde ilgilenirsen.
Она поехала на велосипеде на пляж.
Sahile doğru bisiklet sürmeye gitti.
На какой-нибудь пляж.
Kumsala gidin.
Да, но это же общественный пляж.
Ama burası kamuya açık bir kumsal.
Итак, пляж-клуб "Марбелла", инструктор по теннису в "Сэнфорд-Хауз", в отеле "Форте Вилладж" на Сардинии.
Stanford'da Forte Village, Sandunya adası ve Nice demek ki.
Хочу удрать на пляж, напиться и снова мечтать о нашем баре на берегу
Sahile gidip sarhoş olmak Ve o barı açtığımızı hayal etmek istiyorum.
До сих пор вижу, как твоя родня прочесывает пляж, думая, что тебя похитили.
Ailenin kaçırıldığımızı sanıp, haykırarak plajı taramasını unutmuyorum.
Я сказала бабушке, что еду на пляж с подругой, но это было не так. Я отправилась на юг.
Büyükanneme kız arkadaşlarımla plaja gittiğimi söyledim ama yalandı.
Боже мой, а потом мы пошли на пляж.
Tanrım. Bir de buradaki sahile gittik.
Ни людей, ни зданий, просто пляж, который простирается на тысячи километров.
İnsanlar ve binalar yoktu. Sanki binlerce mil boyunca sahil vardı.
Она могла бы сходить на пляж, позагорать, повеселиться с друзьями.
Plaja gider, güneşlenir, arkadaşlarıyla takılır.
Лошадь на твоей рубашке привело ее к падению с лошади, а сцена сёрфинга на твоем блокноте подсказала ей пляж.
Gömleğindeki at onu binicilik kazasına, dosyanın üzerindeki sörf de onu sahile götürdü.
Давайте вытащим их на пляж пособирать ракушки, камешки или еще что-нибудь, что приведет их в восторг.
Hadi onları sahile götürüp ilham alabilecekleri, deniz kabukları ve taşlar toplatalım.
Песчаный, белый пляж.
Kumlu, beyaz bir plaj.
Пляж впереди выходит в полуостров.
Yolumuzun üzerinde bir yarımada var.
Локк ушел на пляж, так что я приму следующую смену.
Locke sahile geri döndü, nöbeti ben devralıyorum.
Последний пляж, который я видел, был Шарм Эль-Шейк.
Gittiğim son plaj, sharm el-sheik'ti.
Тебе стоит сходить на пляж к... к Шэннон.
Plaja inmelisin... Shannon için.
Может пойдём на пляж? или на пирс
Plaja veya rıhtıma gideriz.
Может иногда нам стоит показывать Ньюпорт Дома.. пляж
Belki ara sıra Newport'tan da bir şeyler koymalıyız. Ne bileyim, bir ev... sahil?
Если люди хотят увидеть пляж - они идут туда
Sahili görmek isteyen, zaten gider ve görür.
Пляж, идеальное место, почему бы и нет?
Deniz kenarında, muhteşem bir yer. Kim bayılmaz?
— Хочешь на пляж?
Kumsala gitmek ister misin?
Я видел его штурмующим пляж только однажды, когда он убегал от медузы.
Bu zamana kadar onu kumsala doğru koşarken gördüğüm de deniz anasından kaçıyordu.
Мы поехали на пляж, и все время только ругались с Кэти.
Kumsala gittik ve bütün gün Kathy ile tartıştık.
Сходишь на пляж и...
Plaja gidersin...
Пляж, закат...
Plaj, günbatımı...
Почему никто в лагере не говорил, что пляж так близко?
Nasıl olur da kampta kimse plajın bu kadar yakın olduğundan bahsetmez?
Поедешь на пляж со мной?
Benimle sahile gelmek ister misin?
Я думала мы едем на пляж.
Marvin Gaye'i tanımıyorum. Sahile gideceğimizi sanıyordum.
- Может на пляж пойдём?
Sahile gidebilir miyiz? - Neden?
Хочешь на пляж?
Sahile gelmek ister misin?
Авиакатастрофа... вы оба выжили... красивый пляж... она сексуальная, ты тоже.
Uçak kazası... İkiniz de kurtuldunuz... Güzel bir sahil...
Сходи в кино, на пляж.
Sinemaya git, Sahile in.
Раз мы приехали на пляж, значит, мы должны на него пойти.
- Kumsala geldik, gitmemiz gerek ama.
Я раскрашу пляж.
Sahilde boyayacağım.
Это значит, что Тито не проедет в наш лагерь на пляж?
Ya da dolunay ya da yıldızlar altında
Давай вначале сходим на пляж.
Önce sahile gidelim.