По домам traducir turco
757 traducción paralela
Вдоволь наплясавшись с чертями, с первым криком петуха, ведьмы разлетались по домам.
Şeytanlarla yapılan evlilik dansından sonra ilk horoz ötüşüyle cadılar evlerine uçarlardı.
- Идите по домам!
Bitti işte. Evinize gitsenize.
Может, они меня отпустят. - Убирайтесь отсюда! Марш по домам!
Gidip teslim olacağım, onlara kötü bir niyetim yoktu diyeceğim.
Может, по домам?
Eve gitsenize.
Все по домам и спать-отдыхать.
Herkes doğruca eve ve yatağa. İyice dinlenin.
Ребята, расходитесь-ка уже по домам.
Tamamdır, eve geçin.
Ужин уже готов. Идите по домам.
Yemeğiniz hazır, eve geçin.
Пропустим пару стаканов, а затем разъедемся по домам.
Bir şeyler içip, evlere sonra gideriz.
'орошо. ѕочему бы вам всем не разойтись по домам?
Pekala. Hepimiz de neden eve gitmiyoruz? Hadi!
Поиски прекращены. Расходитесь по домам.
Herkesi dağıt.
Почему мы просто не закроем это место и не скажем всем, чтоб убирались по домам?
Niçin burayı kapatıp herkese evine gitmesini söylemiyoruz?
А теперь расходитесь по домам, все вы!
Artık evinize gidin, hepiniz!
Мы можем разойтись по домам.
Şimdi ikimiz de evimize dönebiliriz.
Молчать! Мои деньги и мои машины. Не нравится - идите по домам!
Kesin sızlanmayı, bu iş için uygun olduğunuzu düşünseydim, sizi seçerdim.
Рик, вели им разойтись по домам.
Rick, şu insanlara söyle yataklarına geri dönsünler.
Так что лучше возвращайтесь по домам!
Onun için evlerinize dönün!
Сопляк! Tы же сам предложил разойтись по домам!
Demek eve gitmek istiyorsun!
Да, разойтись по домам. Hо не договариваться с разбойниками!
Ama ben o haydutlarla asla anlaşmam!
Успокой их и отправь по домам.
Onlara içeride kalmalarını söyle.
Сейчас они отправят всех детей по домам.
Çocukları hemen evlerine göndermişlerdir.
Я буду здесь, когда вы устанете и разойдётесь по домам.
Yorulup eve döndüğünüz zaman burada olacağım.
Я думаю, возможно, в нынешнее время его больше не будут развозить по домам.
Çünkü artık birçok yerde satılmıyor. Bu çok normal.
А теперь все по домам!
İyi geceler!
Морем мы вернёмся на родину, по домам.
Ondan sonra hepimiz deniz yoluyla yurtlarımıza döneceğiz.
Когда машины остановятся, идем по домам.
Makineler durduğu an herkes evine.
Расходитесь по домам. Дайте ему больше воздуха.
İçeri hava girmesini engelliyorsunuz.
Расходитесь по домам.
Lütfen evlerinize girin.
Расходитесь по домам!
Evlerinize dönün!
Когда мне было 16 и я ходил в школу для учителей во время пунических войн мы в первый день каникул шли в город пока, нас не растаскивали по домам.
16 yaşımdaydım hazırlık okuluna gidiyordum, Punic Savaşları işleniyordu evlerimize dağılmadan önce, aramızdan bir grup kişi tatilin ilk günü şehre gidecekti.
Все соберут свои монатки и пойдут по домам.
Bir oyun daha ve sonra doğru yatacığına.
Они разошлись по домам во время шторма.
- Fırtına esnasında gittiler.
А теперь давайте, расходитесь по домам.
Şimdi doğru evinize, yaylanın!
Просьба родителям расходиться по домам!
Ailelerin buradan ayrılıp evlerine dönmeleri ve orada televizyon izlemeleri isteniyor!
Сегодня ничего не будет! Поехали спать по домам.
Olan biten birşey yok.
Мы гребем вниз по течению до Эйнтри, садимся в машины и отправляемся по домам.
Aintry'ye kadar kürek çekip arabaları alacağız, sonra da eve gideceğiz.
Французы, возвращайтесь по домам.
Ordunuz dağıtıldı. 1 hafta içinde Fransa'ya hâkim olacağız Kaçmayın.
по домам. ваш муж был убит.
Tamam evinize gidin. Ama şunu kafanıza sokun ki, kocanız öldürüldü.
Ну что, по домам?
Artık eve gidebilir miyiz?
По домам. Вас чертовски много.
Kahrolasıcalar.
Ну, должны быть. Идите по домам.
Çocuklar oldukça yorgun olmalısınız.
Просто они сейчас сидят по домам и ждут, когда можно будет выйти.
Eminim dışarı çıkmaya hazır olana kadar evlerinde oturup bekliyorlardır.
Не встанем завтра. Идем по домам, а завтра на работу.
Uyanamayacağız, evlerimize dönelim ve yarın işimizin başında olalım.
Едьте по домам!
Evinize gidin!
По домам!
Evinize gidin!
Пора по домам.
- Sen!
{ C : $ 00FFFF } Пошли по домам.
Evimize dönelim.
{ C : $ 00FFFF } Идите по домам, дураки.
Evinize dönün, salaklar.
Они разъехались по-домам.
Evlerine gittiler.
Назад! Расходитесь по-домам!
Defol.
Люди, люди, расходитесь по домам!
Siz, buraya gelip bu arabaları alın.
По домам.
Hadi gidin.