По коням traducir turco
135 traducción paralela
По коням.
Gidelim.
По коням!
Ata bin!
За мной, по коням!
Beni takip edin!
По коням!
Atlara!
- Спасибо, душка. - По коням!
- Çok teşekkürler, tatlım.
По коням!
Gidelim, haydi!
По коням.
Haydi binin.
- По коням, Апон.
Kılıçları kuşanalım, Apone.
Аксель! По коням!
- Haydi Paul, Axel.
По коням, господа!
Kaçtı. Atlara beyler.
По коням!
- Bisikletleri getir!
По коням, ребята.
Kalkın çocuklar!
По коням, ребята.
İşe başlayalım, çocuklar.
Так, какой у нас план? По коням, да?
Harekete geçiyoruz değil mi?
- По коням! - Королевская охрана!
- Atlara binin!
Глазам не верю! - Фанафан. По коням!
- Olamaz kaçmış!
Похоже, нам пора поднимать наши жирные ментовские задницы, и по коням!
Koca polis kıçlarımızı kaldırıp takip etme zamanı.
Давайте, поехали. Я в деле. По коням.
Hadi, gidelim. bende geliyorum Kilitlenelim ve yüklenelim.
По коням, ребята.
Hazırlanın millet.
По коням!
Yakalayın!
Ладно, по коням.
Pekala, toparlanın.
ЭВАНС, КРОУЛИ, ТАКЕР, ДАВАЙТЕ ПО КОНЯМ.
Evans, Crawley, Tucker, hemen gitmeniz lazım.
ПО КОНЯМ!
Atlara binin.
Разве в этом месте не ты мне говоришь : "По коням?"
Burası bana hızlanmam gerektiğini söylediğin yer değil mi?
Ну, возможно эта часть "по коням, вперед!"
Belki "buradaki herşeyi" kısmı.
"По коням, вперед!"
"İleri! Süvari alayı!" Burası hücumu kastediyor.
А теперь, долбоёбы в подгузниках, по коням и в бой!
Şimdi, altı-bezli O. çocukları kilitlenmeye ve doldurmaya ve saldırmaya hazır mısınız?
Теперь по коням.
Şimdi yaylanın.
Вы слышали дядю. По коням.
Klozapin.
Так, по коням!
Gidin yakalayın.
так что по коням.
Duruşmaya 1 saatimiz var, herkes iş başına.
Теперь, по коням и поговорить с этим лягушатником.
Atları semerleyip, gidip o kurbağa ile bir konuşalım.
Ладно, ребята, по коням!
Pekâlâ çocuklar, tebrikler!
По коням!
Ata bin.
Они собираются прокатить свои танки до этой улицы, словно говно через гуся, так что кончай болтать и по коням.
Onlar tanklarını sokaklardan yıldırım hızıyla geçirecekler, o yüzden konuşmayı bırak da atla.
Двери на замок и по коням, парни!
- Silahları doldurun çocuklar!
А сейчас по коням!
Şimdi... gidelim!
Дальше – по коням!
Şimdi, gidelim!
А теперь по коням.
Haydi bakalım, at bin!
По коням.
Ayrılalım!
По коням!
At bin!
По коням.
Atına bin.
По коням!
Hala duruyorsunuz.
По-коням!
Atları alın.
- По коням! А-а!
- Hepiniz dışarı!
По коням!
Karşımızda, mesafe 8 mil.
Управление шерифа города Роллинз. - Ну все, ребята, по коням.
Pekala beyler, atlarınıza binin!
По коням?
Yeniden işe başladığımı söyleyebilir miyiz?
Ладно, по коням.
Pekala o zaman hazırlanın.
По-коням.
Başlayalım.
Как жаль, что Хуаниты не будет здесь, чтобы она смогла сболтнуть это во время произнесения клятвы верности. Хорошо, вот что я сболтну сейчас вам... а теперь по-коням и вперед! О, да?
Ne yazık ki Juanita yemin töreninde bu lafı da ağzından kaçıramayacak.