Повежливей traducir turco
86 traducción paralela
Послушайте, Сардж, мне было бы приятно, если бы вы были повежливей с ними.
Öyle mi? Ben Bick Benedict.
Будьте повежливей, ведь вы уже столько раз меня обманули!
Bana karşı biraz daha medeni olamaz mısın? Beni bu şekilde ayarttıktan sonra.
Повежливей, повежливей.
Tavırlar, tavırlar.
Попроси повежливей.
Kibarca iste.
Повежливей с дамой!
Hey! Bayana kibar davranın, tamam mı?
Советую быть повежливей.
Hemen dediğimi yap.
Будь повежливей.
Nazik ol.
Говори повежливей, мы во Франции.
Adam gibi konuş, Fransa'dayız.
- Повежливей с мамой.
- Annene karşı kibar olacak mısın acaba?
А мне кажется, она могла бы быть повежливей и посидеть пару минут.
Birkaç dakikalığına, oturup, arkadaşlık yapabilir gibi görünüyor.
Ладно, как бы тебе объяснить повежливей.
Pekala, bunu nasıl kibarca söyleyebilirim?
Некоторые из них теперь воплощены на большом экране, но остальные- - большинство из них- - как бы сказать повежливей- - нет.
ve bir kısmı bunu büyük ekrana taşımayı başardı... ama diğerleri, bir çok diğerler - nasıl söylesem - başaramadı.
- Повежливей.
Ağzından çıkana dikkat et, küçük bey.
- Дин, будь повежливей с друзьями.
- Kaybol Leo. Arkadaşlarına kaba davranmamalısın.
Но пока эта пора не пришла... веди себя со мной повежливей.
Ama o zaman gelinceye kadar... bana biraz daha iyi davransan iyi edersin.
А мне без разницы. Короче, будь с ним повежливей.
Tamam, boş ver, sadece ona karşı kibar ol.
Ладно, как бы тебе объяснить повежливей.
Tamam, bunu nasıl kibarca anlatabilirim?
Ты знаешь, тебе стоило бы быть немного повежливей.
Biliyor musun, gerçekten biraz daha nazik olmalısın.
Спасибо и... повежливей.
- Teşekkürler ve uslu ol.
Будь со мной повежливей!
- Biraz daha kibar olur musun?
Так что, будьте с ним повежливей... или мне надерут задницу.
Ona iyi davranın, kıçıma davranacağınız gibi.
Повежливей! Я знаю, ты младше!
Bana karşı saygılı ol, senin alt sınıf olduğunu biliyorum.
'Повежливей! Я знаю, ты младше'.
'Bana karşı saygılı ol, senin alt sınıf olduğunu biliyorum'
- Раньше ты был повежливей.
- Evet, biliyorum ama artık atlattım.
Будь повежливей, иначе я женюсь на ней.
Kibar ol, yoksa onunla evlenirim.
О, и кстати будьте повежливей при моем сыне.
Ha, bu arada oğlumun önünde benle öyle konuşma.
повежливей никак нельзя?
Bu kadar saygısız olmayı kesemez misin?
Мне тоже трудно. Будь повежливей.
Bu benim için de zor.
И постарайся быть повежливей с Малколмом.
Malcolm'a da iyi davranmaya çalış.
Ребята повежливей.
Biraz nezaket gösterin, millet.
- Эй, нельзя ли повежливей!
- Hey, saygısızlık yapma bakalım!
Повежливей.
Hediyelerle geldim.
Я же говорил ей быть повежливей.
Kibar davranmasını söylediğime yemin ederim.
- Ага. Только... повежливей.
Yani kibar bir şekilde tabii.
Его зовут доктор Тэбб, так что притворись благовоспитанной и будь повежливей.
Adamın adı Dr. Tabb, terbiyeliymiş gibi davran ve kibar ol.
Будь повежливей с тем, у кого оружие в руках!
Elinde silahı olan adama karşı nazik olun biraz!
Нужно быть повежливей с вооруженным человеком.
Elinde silahı olan adama karşı nazik ol biraz.
Повежливей.
Kaba olma.
Как бы это повежливей сказать-то?
Terbiyemi bozmadan nasıl söylesem?
Повежливей, сынок.
- Hey, kelimelerine dikkat et.
Может ты будешь со мной повежливей?
- Biraz daha kibar davranabilecek misin?
Я буду повежливей, а ты не изображай Брандо.
Ben duyarlılık eğitimine gideyim, sen de sakın Brando'nun taklidini yapma.
Попрошу быть повежливей с моим клиентом...
Müvekkilime biraz saygı...
Повежливей
Nazik ol.
Будь с ним повежливей.
Ona karşı daha nazik olabilirsin.
Она судья, так что будь повежливей с ней.
Kadın yargıç. Ona karşı nazik ol.
- Будь повежливей со мной.
Bana karşı kibar ol.
Будьте с ним повежливей.
Ona karşı kibar olmalısınız.
- Повежливей.
Nazik olun.
- Будь повежливей.
Tamam mı? Nazik ol.
Я хотела, чтобы ты была повежливей.
Sadece daha nazik olmanı istedim.