Под мою ответственность traducir turco
41 traducción paralela
Генерал Риппер, являясь офицером военно - воздушных сил США я считаю своим долгом в сложившихся обстоятельствах отправить код отзыва под мою ответственность и вернуть самолеты. Прошу меня извинить, сэр.
General Ripper, Kraliyet Hava Kuvvetlerinin bir subayı olarak benim görevim geri dönüş şifresini göndermek ve filoyu yetkilerimi kullanarak geri getirmek.
Господа мы остаемся на орбите до тех пор, пока я не узнаю больше о смертях. Под мою ответственность.
Ölümler hakkında bilgi edininceye kadar yörüngede kalıyoruz.
К черту инструкции! Мистер Спок, приказываю взять командование под мою ответственность капитана "Энтерпрайза".
Enterprise'ın kaptanı olarak, otoritemi kullanıyor, komutayı üstlenmeni emrediyorum.
Пропустить под мою ответственность.
Onları benim sorumluluğumda götür.
Под мою ответственность.
Sorumluluğu ben alıyorum.
Послушайте, капитан, пока не прибудет Деленн капитан Шеридан оставил флот Белых Звезд под мою ответственность.
Bakın, kaptan. Delenn gelene kadar Kaptan Sheridan Ak Yıldız filosunun komutasını bana verdi.
Если ты подумаешь об этом, если я решу переехать, он скажет, что это убьет его. Это будет под мою ответственность.
Eğer şöyle düşünürsen, eğer ben buradan taşınırsam bunun onu öldüreceğini söylüyor.
Под мою ответственность.
Sorumluluk bana ait.
- Под мою ответственность.
- Evet.
Бумер, нарушь радио-молчание под мою ответственность.
Boomer, benim emrimle telsiz yasağını ihlal et.
- Под мою ответственность.
- Sorumluluk bana ait.
- Под мою ответственность.
- Onlar benim sorumluluğumdalar.
- Под мою ответственность.
Sorumluluk bana ait.
Освободите под мою ответственность.
Benim gözetimime bırakın.
Под мою ответственность.
- Ben onunlayım. Tanrı aşkına, dolu zaten.
А перправка в Атлантик-Сити подпадает под мою ответственность.
Atlantic City'e olan güzergâh ise benim sorumluluğumda olacak.
Вы можете передать его под мою ответственность.
Benim gözetimim altında olacak.
А ты отпустишь Елену под мою ответственность.
Sen de Elena'yı benim gözetimime bırakacaksın.
- Есть под мою ответственность.
- Evet, efendim.
Под мою ответственность.
- Sorumluluğunu ben alıyorum.
Я хочу, чтобы Майкла отпустили под мою ответственность.
- Michael'ın gözetimime verilmesini istiyorum.
Итак, тебя отпустили под мою ответственность, до окончания расследования, Майкл, так что если я разрешу тебе остаться, ты же понимаешь, что не сможешь уехать?
Dava çözülene kadar benim gözetimimdesin Michael. Eğer burada kalmana izin verirsek, hiçbir yere ayrılamayacağını anlamalısın.
Нил Кэффри работал под моим началом в Федеральном бюро расследований с тех пор, как его условно освободили под мою ответственность.
Serbest bırakılıp gözetimimiz altına verildiğinden beri Neal Caffrey'in FBI'daki amiriyim.
Под мою ответственность. Огонь по цели.
Bana verilen yetkiye dayanarak, hedefi indirmenizi emrediyorum.
Да, я так сказал... под мою ответственность.
Evet, bunu dedim ve arkasındayım.
Под мою ответственность.
Bütün sorumluluk bende.
Да, под мою ответственность и твоей медсестры.
Evet, hemşirenle birlikte ilgileneceğiz seninle.
Неужели ты позволишь этим шарлатанам отнять у меня мой роялчизбургер? - Макс, ( * - отсылка к фильму Криминальное чтиво ) ты ведь понимаешь, что тебя отпустят только под мою ответственность. *
Bu sahtekârların hayâllerimi mahvetmelerine izin vermeyeceksin değil mi?
Под мою ответственность.
Benim gözetimimde.
Переведи его под мою ответственность.
- Adamı benim gözaltına almam gerek.
Под мою ответственность.
Benim emrimde.
Под мою ответственность.
Benim yetkimle baypas et.
Может небольшая оперативная работа под мою ответственность?
Belki gözetimim altında sınırlı saha operasyonları olur.
Но я попросила DEO выпустить тебя под мою ответственность.
Ama benim gözetimimde salınmanı istedim NOB'dan.
Я попросила DEO отпустить тебя под мою ответственность.
Benim gözetimimde salınmanı istedim NOB'dan.
Мистер Хенгист, мы здесь под мою ответственность. Мы будем сотрудничать.
- Biz iş birliği içinde olacağız.
Под мою ответственность.
Sorumluluğu alıyorum.
Под мою ответственность!
Bu çılgınca.
Под мою ответственность!
Benim yetkimle baypas et.