English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Подиум

Подиум traducir turco

101 traducción paralela
Агостини, выйди на подиум и станцуй для нас.
Agostini, sahneye çık ve dans et.
Зачем меня затащили на этот подиум и унизили перед акционерами?
Neden herkesin önünde ortaya atıldım ve hissedarların önünde küçük düşürüldüm?
У тебя рост 198 см. Ты будешь самым гигантским атлетом, с весом 125 кг, который когда-либо выходил на подиум.
Sen bu platformun üzerine çıkan en büyük şeysin, 125 kilosun.
Когда ты становишься на подиум, вспоминай о тех изнурительных днях и ночах, проведенных в тренажерном зале.
Oraya çıktığında, oğlum salonda geçirdiğin bulamaçlı geceleri, sabahları hatırla. Ve işte sonuç, işte ödül bu.
Когда Леонард оставил подиум, они не знали, что подумать.
Leonard podyumdan ayrıldığında ne yapacaklarını bilmiyorlardı.
Мы знаем, сколько и с кем ты спала, чтобы попасть на подиум.
Kürsüye kadar hep uyuduğunu hepimiz biliyoruz.
Змея, Робот, на подиум.
Yılan, Robot, podyuma lütfen.
Когда этот надменный парень увидит наш танцевальный номер он захочет выстроить для нас отдельный подиум.
Gıcık herif özel dansı gördükten sonra bize özel platform inşa etmek isteyecek.
Ну что, стоит нам вообще теперь спрашивать, кто следующие пойдут на подиум?
Platforma kimin çıkacağını sormamıza gerek var mı?
Я беру подиум. Думаю я лучше подхожу для подиума.
Bence sinsi işleri ben yapsam daha iyi olacak.
Эндреа "Подиум" - это журнал мод, поэтому интерес к моде играет ключевую роль.
Andrea Runway bir moda dergisi, modaya ilgi hayati önem taşır.
- Так вы не читаете "Подиум".
- Runway okumuyor musun?
Скажем, для мальчишки, который рос в Род-Айленде с шестью братьями и вместо футбола тайком ходил на курсы кройки и шитья а по ночам читал "Подиум" с фонариком под одеялом.
6 erkek kardeşle Rhode Island'da büyüyen futbol antrenmanında olduğunu iddia ederek, dikiş dersine giden gece yorganın altında el feneriyle Runway okuyan bir çocuk.
"Подиум" - в ознаменование Эпохи моды
RUNWAY MODAYl KUTLUYOR
- Ты, ненавидишь "Подиум" и Миранду.
Runway ve Miranda'dan nefret ediyorsun.
Того, каким будет американский "Подиум" когда Жаклин Фолле станет его главным редактором.
Yeni yayıncı Jacqueline Follet olunca Amerikan Runway'in neye benzeyeceği.
Не говоря уже о том, что американский "Подиум" - один из самых дорогих в этом бизнесе.
Ve Amerikan Runway bu piyasanın en pahalı dergilerinden biri.
"Подиум" - главное в жизни Миранды. Это страшный удар для нее.
Miranda'nın tüm hayatı Runway.
На протяжении семидесяти двух лет "Подиум" был не просто журналом.
72 yıldır Runway bir dergiden fazlası oldu.
"Подиум" и Джеймса Холта связывает многое.
Runway ve James Holt pek çok şeyi paylaşıyor.
Единственный вопрос - "Подиум".
Tek sorun, Runway?
Здесь подиум длиннее только самую малость.
Alt tarafı pist biraz daha uzun.
Хочешь вернуться на подиум?
Modelliğe geri mi döneceksin?
Им нужно, чтобы он взошел на подиум и сказал несколько фраз.
Başkanın sahneye çıkıp konuşmasına başlayana kadar beklemeleri gerekir.
Убедиться, что модели попадут отсюда на подиум. Класс.
Modellerin buradan podyuma çıktığından emin olmak.
Возвращайся на подиум.
O zaman git podyuma çık.
- Отлично, хоть на подиум.
- Harika, iyi görünüyorsun.
Леди и джентльмены, если позволите, через минуту, доктор Карсон будет счастлив ответить на все ваши вопросы, как только ступит на подиум.
Bayanlar ve baylar, Dr. Carson'a bir dakika izin verirseniz kürsüye çıkar çıkmaz tüm sorularınızı seve seve yanıtlayacak.
И вот теперь, в ознаменование 200-летнего юбилея со дня рождения, его статую перенесут из задворок музея на центральный подиум главного зала.
Ve şimdi doğumunun 200. yıldönümü onuruna heykeli, bulunduğu ücra köşeden alınarak en önemli konum olan ana salona yerleştiriliyor.
И когда вы выйдете на подиум, не волнуйтесь, они будут смотреть на меня, а не на вас.
Ve dışarı çıktığınızda endişelenmeyin, size değil bana bakıyor olacaklar.
Или вы хотите сами выйти на подиум?
Eğer bir kişi eksik çıkmak istemiyorsanız tabi...
Я уже знаю кто выйграл "Проэкт Подиум".
Project Runway'i kimin kazandığını bile biliyorum.
Да, вот только вскоре Суваров поднимется на подиум, и, когда он будет, как на ладони, мы не сможем его защитить.
Evet, ama Suvarov sonunda o podyuma çıkacak öylece açıkta kaldığında da onu koruyamayız.
И ты смотришь на подиум На меня
Sonra sen Loca'ya baktın.
Хочу, чтобы ты взошел на подиум и рассказал о том насколько эти премии глупы.
Sahneye çıkmanı ve bu ödüllerin ne kadar salakça olduğundan bahsetmeni istiyorum.
А для него - подиум.
Onun içinse bir gösteri salonu.
До сих пор помню этот момент когда я поднялся на подиум и посмотрел на толпу.
Şimdi dahi o podyuma doğru yürüdüğümü ve kalabalığa baktığımı hatırlayabiliyorum.
Возможно чтобы мне было проще подняться на подиум за наградой.
Bu yüzden, ödülleri almak için podyuma çıkmam benim açımdan daha kolay olacak.
Я должна помочь украсить подиум для Мисс Мистик Фоллс. Для парада Дня Основателей.
Kurucular Günü Geçidi için Mystic Fall Kraliçesi'nin arabasını hazırlamaya yardım etmeliyim.
Давай посмотрим, как выглядел подиум Мисс Мистик Фоллс в прошлом году.
Bakalım geçen yılki Kraliçe arabası ne yapmış?
Знаешь, этот подиум.. Мы должны вместе над ним работать, как друзья. Но все ругаются.
Bu geçit olayında arkadaşların birlikte bir şeyler hazırlaması gerekiyor ama herkes birbirine düşman.
Эй, поднимите подиум...
Kaldırın şunu!
Добро пожаловать на подиум.
Runway'e hoşgeldiniz.
- Да. Послушайте, кончайте играть в проект "подиум"
Dinleyin, sizler podyumculuk oynarken benim yapacak işlerim var.
Более чем он кое-что нацарапал на крыше пока ждал, когда моя мама выйдет на подиум.
İmzasını bırakmış mı? Daha çok annemin kürsüye çıkmasını beklerken buraya bir şey kazımış.
"Проект Подиум".
"Project Runway" i.
Взойдет ли на подиум Джон МакГиннесс?
John McGuinness podyum görebilecek mi?
В академии ФБР меня не учили выходить на подиум, но думаю я справлюсь, мистер Сачмо.
Quantico'daki podyumu kapattılar ama bunu yapabileceğimi sanıyorum Bay Satchmo.
Подиум - это вам не площадка для игр.
Podyum oyun alanı değildir.
Спасибо, что встретил меня.Ник, тебе и мне не нужен подиум.
Benimle buluştuğun için teşekkürler. Nick, sen ve ben beraber yürümek zorunda değiliz.
Ваш Зулэндер вышел на подиум.
Adamın Zoolander gürlüyor. Yürüyüş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]