English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Подпишите это

Подпишите это traducir turco

64 traducción paralela
Если хотите вашу долю, подпишите это.
Eğer sizde hissenizi merak ediyorsanız, burayı imzalayacaksınız.
Подпишите это. Это распоряжение на продажу вашей яхты.
Lütfen şu satış talimatını imzalayın.
Подпишите это... и скрепите кровью.
Bu sözünü imzalayacak... ve onu kanınla mühürleyeceksin.
Гомер, подпишите это заявление и вы приняты.
Homer bu formu imzalarsan kabul edileceksin.
- Вы подпишите это?
- Şurayı imzalayın.
- Вы подпишите это!
- İmzalayacaksın!
Вы подпишите это и вы прочтете это вслух на виду у людей чтобы они знали, что мы не подделали ваше изображение или подпись.
İmzalayacaksın ve halkın önünde okuyacaksın böylece herkes görüntünü ve imzanı taklit etmediğimizi bilecek.
Подпишите это и скажите.
O zaman imzala ve konuş.
- Подпишите это, пожалуйста.
- Bunu imzalayın, lütfen.
Простите, сэр, вы не подпишите это?
Bir imza alabilir miyim?
Вы сделаете огромнейшую ошибку в своей жизни, если вы подпишите это с Брукхаймером.
Bruckheimer ile anlaşırsan hayatının en büyük hatasını yaparsın.
Подпишите это?
İmzalayabilir misiniz?
Подпишите это "Я."
"Ben" olarak yollayın.
Видимо, мне не разрешено возвращаться на уроки, пока вы не подпишите это.
Görünüşe göre, siz bunu imzalayana kadar hiçbir sınıfa giremeyecekmişim.
Более того, оговаривается, что полиция была права, когда поместила вас сюда под наблюдение и освобождает их от всей ответственности. Подпишите это.
Ayrıca, polisin seni buraya gözlem için gönderdiğini doğrulayacak ve onları bütün sorumluluktan kurtaracak.
Подпишите это, и вы можете уйти завтра утром в первую очередь.
İmzala ve yarın sabah ilk işin buradan çıkmak olsun.
Подпишите это.
imzala
Просто подпишите это, сэр.
İmzalayın efendim.
подпишите это.
Küçük yaz ve imzala.
Если вы не подпишите это заключение, они депортируют его.
O formu yollamazsanız onu geri yollarlar.
Подпишите это. Подпишите признание и сознайтесь в своем предательстве.
İhanetinizi itiraf ve kabul ettiğinize dair imzalayın.
А затем... вы подпишите это.
Sonra da... Bunu imzalayacaksınız.
Мэм, подпишите это, пожалуйста.
Hanımefendi, bunu imzalamanız gerek.
Подпишите это заявление о срочной выписке из больницы под свою ответственность. Сейчас?
Hastane değişimi için talebini hemen imzalamalısın kendi riskinle.
Подпишите это.
- Bunları imzalayın.
Подпишите это.
Bunun için imzana ihtiyacım var.
Подпишите это для получения лекарства.
İlaç almak için bunu imzalayın.
Только вот это подпишите, и мы отвезём вас в аэропорт и посадим на самолёт.
Şunları imzalayın ve sizi havaalanına götürüp uçağa bindirelim.
Подпишите вот это, и я уйду так глубоко, вы даже не представляете, как глубоко.
İmzalarsanız öyle gizli çalışırım ki anlamazsınız. Çağrı yollaman gerekir.
Вы не подпишите вот это для него?
Biraz çatlatır da. Hey, bunu onun için imzalar mıydın?
Подпишите так, чтобы я дорожила этой книгой долгие годы.
Yalnızca yıllarca kıymet vereceğim bir şey yaz.
- Пожалуйста, подпишите. - Что это?
Nedir bunlar?
Пожалуйста, прочитайте их и подпишите — это будет вроде группового обязательства.
Şöyle bir bakmanızı ve grup yemini olarak imzalamanızı istiyorum.
Вы подпишите его и передадите генеральному прокурору, который отправит это в президентский архив.
Onu imzalayacaksın ve sonra Başkanlık kayıtlarına geçirecek olan başsavcıyla dosyalayacaksın.
Не думаю, что это будет очень сложно. Подпишите здесь, или вы с вашим ребёнком умрёте.
Ya şurayı imzalarsın ya da bebeğinle birlikte ölürsün.
Хорошо, подпишите здесь, и всё готово. Это умно.
Tamam, şurayı da imzalarsan tamamız demektir.
Если вы это подпишите, вы станете ответственной за него и за дальнейшую заботу о нем за получение им дальнейшего лечения по его психическому состоянию.
Eğer bunu imzalarsanız, kendisinden, tedavisine devam edip etmediğinden ve psikaytrist randevularına gidip gitmediğiden siz sorumlu oluyorsunuz.
После того, как вы это подпишите, вы можете быть свободны.
İmzaladıktan sonra, gitmekte özgürsünüz.
Подпишите вот это.
Şunu imzalayın lütfen.
Хорошо, смотрите, я заполню заявление, вы подпишите его и таким образом задокументируем все это, хорошо?
Tamam, bunu dolduracağım, siz imzalayacaksınız, böylece bunları belgelemeye başlayacağız.
Значит договорились, если мы вставим это в отчёт - вы его подпишите.
Aynen bu şekilde yazarsak imzalayacaksınız o hâlde?
Прочтите это и это. Подпишите здесь.
Şurayı kontrol edin şurayı imzalayın lütfen.
Подпишите вот это.
Bu belgeyi imzalayın.
Я поговорила со своим начальникам, и вот что - подпишите контракт сейчас и мы приведём это место в порядок.
Patronumla bir görüş birliğine vardık ve şöyle nasıl olur? Şimdi imzalayın evi düzenleyelim.
Выкуп за это убийство - 40 миллионов. Подпишите.
Kan parası 40 milyon.
Вы это подпишите, отсидите год в тюрьме, и каждую ночь, ложась в свою койку, вы будете благодарить звёзды, что Харви Спектер добился этого.
Bunu imzalayacaksın ve hapiste cezanı doldururken her gece ranzana çıktığında iyi ki Harvey Specter bu anlaşmayı yapmış diye dua edeceksin.
Если вы не подпишите - это останется между нами.
İmzalamadığın sürece bu ikimizin arasında kalabilir.
Это рапорт о произошедшем, подпишите здесь.
Olaylar tam olarak bu şekilde geliştiyse şuraya bir imza almam gerekiyor.
Мы будем очень рады, если вы это подпишите.
Bunu imzalamanız gerçekten çok manidar.
Подпишите это.
Bunu imzala.
Вы подпишите эту бумагу, или вам в лицо будут тыкать микрофоном, и спрашивать, как так вышло, что ваша зарплата, это большой кусок тех денег, что вы забрали у города.
Ya bu kağıtları imzalarsın ya da suratına bir mikrofon sokulur ve kurtardığın eyalet parasından büyük payı alman hakkında sorulur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]