Подсказка traducir turco
319 traducción paralela
- Подсказка интуиции детектива?
- Dedektif önsezin böyle mi diyor?
Вот еще одна подсказка.
Sana başka bir ipucu vereyim.
Подсказка : первая буква :'Джей'.
İşte bir ipucu : İlk harfi'J'.
Великан сказал, что там - подсказка.
Dev orada bir ipucu var demişti.
А вот и подсказка :
İşte ipucu.
Третья подсказка великана!
Devin verdiği üçüncü ipucu.
Вот подсказка.
İşte bir ipucu.
Вот подсказка - старайся подставлять плечо.
Bir öğüt. Omuzundan yaralanmayı dene.
Рэй, вот тебе подсказка : наши трое детей.
Sana bir ipucu Ray 3 çocuğumuz.
Это - подсказка.
İpucu.
Вот подсказка
Tamam. Bir ipucu alabilirim.
Тогда вот вам подсказка.
Size küçük bir ipucu olsun.
- Разве что там была какая-то подсказка.
Keşke bir ipucu olsaydı.
У меня есть подсказка на 3-й заезд.
Üçüncü yarış için tüyo aldım.
Должна быть какая-то подсказка...
Bir ipucu olmalı.
Маленькая подсказка, док.
Ufak bir ipucu, Doktor.
Ещё хорошая подсказка это попробовать изменить освещение.
Bir başka ipucu da ışığı açmaya çalışmandır.
Подсказка – это не сексуальная поза.
Al sana ip ucu. Bi seks pozisyonu değil.
Здесь подсказка.
Aklıma bir fikir geldi.
Подсказка. "Я упала с яблони старого Бу Рэдли... " и у меня очень болит рука! "
"Boo Radley'in elma ağacından düştüm ve kolum çok acıyor!"
Знаешь, другой выход через окно в ваной. Просто подсказка
Diğerleri banyo penceremizden kaçmıştı.
Подсказка – не стоит придумывать миленькие названия.
- Şirin bir isim seçmeyin.
Маленькая подсказка, я никогда не встречалась с Брэдом Питом.
Hiç Brad Pitt'le çıkmadım. Pekala.
Вам нужна подсказка.
İpucuna ihtiyacınız var.
В этой футбольной метафоре скрыта подсказка.
Futbol göndermesinde gizli bir işaret saklı.
Вот последняя подсказка.
Son ipucu bütün puanlar için.
Подсказка для папы.
Babam için bir ipucu.
Полагаю, что подсказка была анонимной?
Umarım bilgi bilinmeyen bir kaynaktandı.
Может, это подсказка?
Bu bir işaret olabilir.
Когда я увидела фотографию Эшли, я почувствовала, что там была какая-то подсказка.
Resimde Ashlyn ve Ashley'i görünce bu garip şeyi hissettim. Sanki resimde bir ipucu vardı.
Ну, знак какой-то, подсказка.
Bir ipucu ya da benzer bir şey bulmak için.
Ну да, еще подсказка!
Başka bir ipucu!
Не будь таким недотёпой. Может расплакаться - это хорошая подсказка! У него есть тайная сторона.
En ufak bir hareketinde FP ışınları vücuduna enjekte edilecek şekilde ayarlandı.
Что я делаю? Это такая подсказка! Смотрите!
Swan, ben...
Подсказка : нет.
Cevap - hayır.
В таком случае, это могла быть своего рода подсказка.
Eğer öyle olsa bile, bu bir ipucu mu?
У вас есть подсказка - Но нет Доакса.
Yani elinde bir ipucu var, Doakes değil.
- Подсказка - это защитник.
Sana bir ipucu, adam oyun kurucu.
А тут возможно подсказка где он ударит опять..
Bu sonraki saldırı için bir ipucu olabilir.
Слушайте, вот вам небольшая подсказка, ребята.
Size birkaç ipucu vereyim.
Эта подсказка внушила вам, что Рик - Зодиак?
Bu ipucu yüzünden mi Rick'in Zodiac olduğundan şüphelendin?
Это первая подсказка.
Bunlar ilk ipuçları.
На статуе есть карта. Или подсказка к местонахождению карты.
Bir harita ya da harita için ipucu var...
- Это подсказка.
- Bu bir ipucu.
Хорошо, важная подсказка.
- Bu kötü bir şey. Tamam.
Вот тебе подсказка - как.
İşte böyle yapacaksın.
"Лё неан" - это была подсказка
Le néant bir ipucuydu.
Это тебе подсказка.
Beklediğin işaret bu olmalı.
Подсказка?
- İşaret mi? - Müşteriyi kapmak için.
Подсказка- - прямо перед твоими глазами.
Tam gözünün arkasında.
Ух ты, серьёзная подсказка!
Sır saklayabilir misin?