Поем traducir turco
443 traducción paralela
А пока вы заняты, я поем.
Siz onu incelerken ben de yemek yiyeyim.
Мы поем колыбельные, поем колыбельные, поем колыбельные.
Biz Ninni Birliğinin temsilcisiyiz Ninni Birliği Ninni Birliği
Мы идём вперёд и песенку нашу поем.
Yürüyoruz dümdüz şu sözleri söylüyoruz
Я поем позже.
Daha sonra yiyeceğim.
Потом поем.
Daha sonra yerim.
Потом поем.
Nedir o? Öğle yemeği mi?
Лучше я поем позже.
Sonra yerim.
я поем немного, когда зубам станет лучше.
Dişlerim iyileşince biraz yerim.
Я не хочу умирать, пока не поем на такой прекрасной скатерти!
O zaman... Bu kadar güzel bir masaörtüsü üstünde yemek yemeden ölmeyeceğim!
Эх, и поем же я завтра.
Yarın karnımı deli gibi doyuracağım.
Фройлен Мария, то есть, мама, мы сегодня поем на фестивале.
Bak, Fräulein Maria... Yani anne. Bu akşam festivalde şarkı söyleyeceğiz.
- Попозже поем...
- Ben aç değilim...
Нет, Джек, нет. Я вырублюсь, если не поем.
Bir şey yemezsem yakında bayılacağım.
- Я поем позже.
- Dışarıda yiyeceğim.
Я поем овощного супа.
Bir çorba içerim.
Можно я поем?
En azından sen evindesin. - Ama hatayı yapan sensin.
- Я тут с ними поем.
- Ben burda çocuklarla hamburger yiyeceğim.
Ранним утром поем тебе песню.
Bize sen yol göster Biz şarkı söylerken
Так, пожалуй, я поем, потом мне надо уйти.
Yemek yemeliyim. Sonra da dışarı çıkacağım.
Поем, как положено.
Tetanos aşısı, belki.
Эй, я тут поем пока по-быстрому, ок?
Hey, çabucak yersem senin için bir sorun olur mu?
Да, мы поем, танцуем.
Evet, şarkılar söylüyoruz, dans ediyoruz.
Я поем сахара.
Biraz şeker yiyeceğim.
Поем все как один.
Hep bir ağızdan.
Я поем по дороге в город.
Ben burada yiyeceğim.
Я поем позже, с мистером Боурстом.
Daha sonra Bay Boarst'la birlikte yerim.
Мы кормим, поем тебя, а ты так нам платишь!
Sana yemek veriyoruz, sana barınak veriyoruz, ve sen bize böyle karşılık veriyorsun!
Нет, просто принесите тарелку, я здесь поем.
Hayır, bana bir tabak getir, burada ayakta yerim.
Я поем немного попозже.
Sonra yerim.
Я завтра поем.
Yarın yiyeceğim. Evet.
Ага, с удовольствием поем пирога.
Bu harika olur.
Я поем в кафетерии.
Yemek ne yaptınız?
Не надо, я поем в дороге вместе с туристами.
İhtiyacım yok, turistlerle birlikte yolda yiyeceğiz.
Есть чеки и квитанции, которые мы скрываем и еще мы немного поем.
Saklayacak faturalarımız falan var, ayrıca bazen fingirdeşiyoruz da.
- Поем хлопьев.
- Mısır gevreği alıyorum.
Поем, а потом отдежурю.
Yedikten sonra yapacağım.
- Да, все мы поем.
- Hepimiz duyuyoruz.
- Мы, взрослые, тоже боимся, и поем долгие, долгие, пугливые песни.
- Büyükler de korkabilir.
Поняли? Поём.
Dinleyeyim.
Поём под дождем Поём под дождем
# yağmurda şarkı söylemek yağmur yağarken yalnızca şarkı söylemek #
И поём, мы поём под дождем
# Ve şarkı söyleyerek şarkı söyleyerek yağmur altında #
"Поём по дождём." В каком ключе?
Hangi anahtardan?
Мы поём и танцуем
# Şarkı söyleyip dans ettik
То есть, я поем.
Ben yiyeyim yani.
Подумайте об этом, пока мы поём наш завершающий гимн
Bunu bir düşünün, kapanış ilahimizi okurken.
- Я поем на свежем воздухе.
- Dışarıda yiyeceğim.
Обычно поём мы, но настоятельнице будет приятно, если споёшь ты...
Genelde biz şarkı söyleriz. Ama bizim yerimize sen söylesen çok mutlu olurdu.
Мы поём.
Söyleriz.
Поём громче!
Sesiniz çıksın!
Стиральная песня которую мы поём.
Bizim söylediğimiz bir çamaşır yıkama şarkısı.
- Ричард, Элейн сказала, мы все поём на Рождественской вечеринке.
Elaine Noel partisinde herkesin şarkı söyleyeceğini söyledi. - Bunu sonra tartışabiliriz.