Позвольте мне сказать вам кое traducir turco
33 traducción paralela
Позвольте мне сказать Вам кое-что, мадам... Как человек, у которого побывало немало секретарей.
Her tür sekreteri olmuş bir adam olarak... bir şey söylememe izin verin.
Позвольте мне сказать Вам кое-что, Полли Харрингтон.
Bak sana ne söyleyeceğim Polly Harrington.
Позвольте мне сказать вам кое-что!
Sana bir şey söylememe izin ver.
Спасибо, Ховард. Позвольте мне сказать вам кое-что.
Bunu biliyor muydun?
Позвольте мне сказать вам кое-что : это не так.
Sana söyleyeyim : degil.
- Позвольте мне сказать вам кое-что :
- Bir şey söylememe izin verin :
Позвольте мне сказать вам кое-что, мистер "Иракская армия". - Израильская.
- Sana bir şey diyeyim, Bay Irak'lı asker.
Позвольте мне сказать вам кое-что, миссис Петерсон.
Size bir şey diyeyim Bayan Peterson.
Позвольте мне сказать вам кое-что о Дублине, Анна из Бостона.
Sana Dublin hakkında söyleyeceklerim var, Boston'dan Anna.
Позвольте мне сказать вам кое-что. Им позволяют напиться тут до потери контроля, а потом вы выгоняете их, предоставляя самим себе.
Burada sarhoş olmalarına izin veriliyor, kontrolü kaybediyorlar, siz de onları kendilerinden korumak için şutluyorsunuz.
Теперь позвольте мне сказать вам кое-что?
Şimdi ben sana bir şey söyleyebilir miyim?
Пожалуйста, простите меня, Ваше Величество, но позвольте мне сказать Вам кое-что.
Kalp sorunu varmış ve geçmişteki koşullar, onun durumunu kötüleştirmiş. Git ve durumu hakkında daha ayrıntılı şeyler öğren. - Çabuk!
Но позвольте мне сказать вам кое-что :
Gidin tabii. Ama sunu da söylemeden edemeyeceğim.
Позвольте мне сказать вам кое-что, Ласки.
Sana bir şey söyleyeyim, Laskey.
Позвольте мне сказать вам кое-что.
Ama sana birşey söyleyim.
Позвольте мне кое-что сказать Вам.
Sana bir şey söyleyeyim de için rahat etsin.
Позвольте мне вам кое-что сказать.
Size birşey söyleyebilir miyim?
Позвольте мне кое-что сказать вам.
Ama size birşey söylemeliyim.
Теперь позвольте мне вам кое-что сказать, мистер...
Şimdi size birşey söylememe izin verin Bay Gerizekalı. Ben sadece- -
Позвольте мне сказать вам кое-что...
O hâlde bir şey söyleyeyim.
Позвольте сказать вам кое-что о том, что мне не нравится.
Müsaadenizle, nelerden hoşlanmadığım hakkında azıcık bilgi vereyim size.
И позвольте мне сказать вам кое-что : доверие в этом деле жизненно важно.
Güvenmeden bu iş olmaz.
Позвольте мне кое-что вам сказать.
Şimdi, size bir şey söyleyeyim.
Позвольте мне вам кое-что сказать, Фрага.
Bak, sana bir şey anlatayım, Fraga.
Позвольте мне вам кое-что сказать. Надеюсь, что повторять не придется.
Şimdi bir şey söyleyeceğim ve umarım bir daha tekrarlamam.
Что ж, позвольте мне вам кое-что сказать.
İzninle bir şeyler söyleyeyim.
Позвольте мне кое-что вам сказать.
Size bir şey söyleyeyim.
Позвольте.. Позвольте мне сказать кое-что вам.
Sana... sana bir şey söyleyeyim.
Но позвольте мне кое-что вам сказать : на протяжении всей войны не было ни одного факта предательства, совершенного американцем японского происхождения!
Ancak şunu söylemeliyim ki ; tüm savaş boyunca hain ilan edilen Japon-Amerikalılar tarafından bir tek olay bile yaşanmadı.
Позвольте мне сказать кое-что вам обеим.
İkinize de şunu söyleyeyim.
Позвольте мне кое-что Вам сказать. То, что Вы делали...
Size bir şey söyleyeyim.
Позвольте мне сказать вам кое-что.
Bir şey söyleyeyim.
Позвольте мне кое-что сказать, мастер Брюс, тот человек соврал вам.
Bir şey söyleyeyim Efendi Bruce. O adam size yalan söyledi.