English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ П ] / Поздно уже

Поздно уже traducir turco

3,659 traducción paralela
Поздно уже.
Bu saatte olmaz.
Уже поздно.
Daha ebesinin şeyine bile gelmemiş. - Kılıbıksın.
Знаете, уже так поздно.
Neyse. Artık geç oldu diyorum.
Знаю, уже поздно.
Biliyorum biraz geç oldu.
- Да уже, блядь, слишком поздно.
- Artık çok geç.
Уже поздно.
Geç oldu.
- Уже слишком поздно.
- Çok geç.
Да, хотя уже поздно звонить ей.
Evet, gerçi onu aramak için çok geç.
Машинист дал длинный и короткий гудок, я понял, что что-то произошло, но пока я добежал, было... было уже слишком поздно.
Vatman uzun ve kısa, esti ve bir terslik olduğunu anladım, ama koştum oraya,... çok geç olmuştu.
Я знаю, что уже поздно, но..
geç kaldım biliyorum ama...
Ну, уже поздно.
Çok geç.
Это слишком поздно. Он уже решил.
Kararını verdi bile.
Сейчас уже немного поздно.
Geçti artık.
То есть, теперь уже поздно.
Hayır! Yani, artık çok geç.
Уже поздно. Она устала.
Geç oldu, yoruldu artık.
Уже поздно, не хочу вынуждать вас слушать мои стенания.
Geç oldu, tasalarımı dinlemek zorunda değilsiniz.
Я увидел ее, когда было уже слишком поздно.
Çok geç olana kadar onu görmedim.
Его нет, уже... уже слишком поздно.
Tedavisi yok, kanser epey ilerlemiş.
Если конечность почернеет, то будет уже поздно.
Bir uzuv siyaha dönüşürse, yapacak fazla birşeyimiz kalmaz.
Уже поздно, Мелли.
Geç oldu Mellie.
Ты слишком поздно. Я боюсь, я уже вспорола свинье живот.
Korkarım ben çoktan domuzu karnından bıçakladım.
А если для Итана уже будет поздно?
Peki ya bu Ethan için geç olursa?
Поздно. Уже началась.
Çok geç, tecrittesin.
Я чувствую, у тебя есть эти... голодные глаза. Знаете... уже довольно поздно, и я... - Не хочу отнимать ваше время.
Hevesli gözlerin... evet. biraz geç ol biraz geç oldu ve ben... bir şey yapmak istemiyorum...
Я... не заметила, что уже так поздно.
O kadar geç olduğunu fark etmemiştim.
Уже так поздно.
Çok geç kaldın.
Уже поздно.
Çok geç oldu.
Идет война, Моралес, война, которую ты не увидишь и не услышишь, пока она не дойдет до тебя, а тогда будет уже поздно.
Süregelen bir savaş var Morales. Üzerine gelene kadar göremeyeceğin, duyamayacağın bir savaş. Ve o zaman da iş işten geçmiş olacak.
Уже поздно.
- Geç kalıyoruz.
Я знаю, что уже поздно, но я надеялся... Что могу с друзьями поужинать тут.
Geç haber veriyorum, biliyorum ama birkaç arkadaşımı yemeğe çağıracaktım.
Уже слишком поздно.
Artık çok geç.
Уже совсем поздно.
Gerçekten çok geç oldu.
Уже поздно.
Çoktan oldu bile.
Уже слишком поздно для этого, вы так не думаете?
Bunun için artık çok geç. - Sizce de öyle değil mi?
Я думаю, уже поздно.
Bence artık çok geç.
Нет, слишком поздно, он уже выбрал.
Hayır. Artık çok geç.
Хорошо, но уже слишком поздно влиять на решение Питера.
Tamam, ama Peter'in fikrini değiştirmek için artık çok geç.
Верно, но было уже поздно.
Doğru ama geç saatti.
Уже поздно.
Çok geç.
уже так поздно?
Ne kadar geç olmuş böyle!
В конце концов, наш военный лидер, генерал Зод, замутил бунт, но было уже поздно.
Sonunda askerî liderimiz General Zod, darbe girişiminde bulundu. Ama iş işten geçmişti.
Я вышел из дела и не слежу за рекламой, и в кому впадать уже поздно.
Bu işi bıraktım, meslek haberlerini okumuyorum ve komama geciktim.
Потому, что к тому времени как вы прочитаете об этом в журналах Уолл-стрит Уже будет слишком поздно.
Zira konuyu Wall Street gazetesinde okuduğunda iş işten geçmiştir.
А для этого уже поздно?
Bunun için de çok geç mi peki?
И вообще уже поздно.
Ayrıca artık çok geç. Tırmanmaya başladım bile.
- Уже поздно.
Geç oldu.
Уже поздно, а мы, до сих пор не избрали президента.
- Bakın geç oluyor ve hala bir başkan seçmedik.
Пошли уже. Поздно ведь.
Hadi gidelim, geç oldu.
Уже поздно.
Geç oluyor.
Для нас, возможно, уже слишком поздно. Для меня слишком поздно, но не для вас.
Bizim için, benim için çok geç olabilir ama sizin için değil.
- Уже поздно. Мы... - Ладно.
Saat çok geç oldu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]