Поклянись мне traducir turco
49 traducción paralela
Эмма, поклянись мне никогда не общаться с женщинами, в порядочности которых ты не уверена.
Hayır, şüphelenmiyorum. Doğru değil mi? Elbette.
Поклянись мне своей любовью К Иуде, что никогда не расскажешь ему, что видела нас.
Bana söz ver. Ona olan aşkın üstüne. Bizi gördüğünü ona asla söylemeyeceksin.
Поклянись мне! Чего я не сделал?
Neyi yapmadığıma?
Поклянись мне, обманщица, змея!
Sen kazık attın! Yılan! Söz veriyorum!
- Поклянись мне...
Yemin et.
- Поклянись мне!
- Benim üstüme yemin et!
Поклянись мне.
Bana yemin et.
Те люди, о которых ты больше всего заботишься... поклянись мне своей верностью, и я позволю тем, кого ты любишь жить.
Bu insanları çok fazla önemsiyorsun... Bana bağlılık yemini et ve en çok sevdiğinin yaşamasına izin vereyim
Поклянись мне. Никогда при Шейне.
- Yemin et, Shane'e söylemeyeceksin.
- Поклянись мне, что этих двух, Огненку и Маленькую Богиню, этот твой дед Биса, излечит от девственности. За мой счет.
Ognjenka ile Küçük Boginja'yı bekâretlerini kurcalatmak için Bisa dedeye götürmeye söz vermiştim.
Ладно, я тебя очень прошу, Джулия, поклянись мне, что тут нет пчёл.
- Burada arı olmayacağına dair söz vermişti bana.
Поклянись мне.
Bunun için söz ver.
Поклянись мне
Yemin et.
Поклянись мне.
Bana yemin et?
Итак поклянись мне Господом, Иден если вы вернетесь к своим старым трюкам, Я собираюсь стрелять отверстие на Вы с каждым пушку, что у меня есть.
Yemin ederim ki Eden eğer bir daha beni oyuna getirirsen elimdeki tüm silahlarla seni vururum.
Поклянись мне своей жизнью.
Hayatının üzerine yemin et!
Поклянись мне, что между тобой и Амирой ничего нет.
Amira ile aranda hiçbir şey olmadığına dair yemin et.
Поклянись мне, что это будет нормальное, подростковое свидание.
Normal, beceriksiz bir randevu olacağına söz ver.
Поклянись мне, что ты не трахнул эту Эмили.
Bana o Emily denen kızla yatmadığına dair yemin et.
Поклянись мне, Ребека.
Bana yemin et Rebekah.
Поклянись мне, что сделаешь все в точности так, как я прошу.
İstediğim şeyi aynen yapacağına yemin et.
Тогда поклянись мне в этом.
- O zaman onun üstüne yemin et.
Тогда поклянись мне ее именем.
- O zaman adı üstüne yemin et.
Поклянись мне, что ты не позволишь Клаусу стать нашей погибелью.
Klaus'un bizi engellemesine izin vermeyeceğine dair bana yemin et.
Поклянись мне!
Bana yemin et!
Поклянись мне, что глаз не спустишь с Клэри.
Gözlerini Clary'nin üzerinden ayırmayacağına söz ver.
Когда я убью Бентона, поклянись мне, что оставишь его империю в руинах.
Benton'ı öldürünce, imparatorluğunu küller içinde bırakacağına söz ver.
Поклянись мне.
Onu kullanacağına söz ver.
- Поклянись мне.
- Yemin et bana.
Поклянись мне.
Yemin et.
- Поклянись быть мне верным, хотя бы...
- En azından sadakat yemini et...
Поклянись, что не прикоснёшься ко мне.
Bana dokunmayacağına söz veriyor musun?
Поклянись короной отдать мне то, что я пожелаю.
Krallığın üzerine yemin et... bana istediğimi vereceksin.
Поклянись, что больше мне в лицо не бросишь свою обиду.
Bunu bir daha yüzüme vurmayacağına yemin edeceksin.
- Поклянись, что не расскажешь мне.
- Bana söylemeyeceğine yemin et.
Поклянись, что позаботишься обо мне. Жизнью своей матери.
Hayatımı koruyacağına annenin üzerine yemin et.
Посмотри мне в глаза и поклянись, что этот парень никогда не причинит тебя вреда.
Gözümün içine bakarak bu çocuğun seni bir şekilde allak bullak etmeyeceğini söyle.
Тогда поклянись в своей верности мне.
O zaman bana bağlı kalacağına yemin et.
Поклянись, что сама будешь верна мне!
Sen bana emin et!
- Поклянись мне, что вернешься.
Döneceğine bana söz ver.
Посмотри мне в глаза... поклянись жизнью и ответь правдиво : У тебя есть другое имя?
Gözlerime bak ve hayatın üzerine yemin ederek cevap ver Platt'den başka bir adın var mı?
Поклянись, что будешь верна только мне и парень будет жить.
Yalnız benimle müttefik olmayı kabul et, çocuk yaşasın.
Посмотри мне в глаза и поклянись, что не создала другое заклинание над этой бедной женщиной.
Gözlerime bak ve o zavallı kadına başka bir büyü daha yapmadığına yemin et.
А теперь преклони колени и поклянись на могиле отца, что королевство принадлежит мне.
Şimdi çök dizlerinin üstüne ve babanın mezarı üstüne yemin et ; bu krallık benim!
Преклони колено. Положи меч к моим ногам. Поклянись служить мне, и ты станешь Джоном Старком, лордом Винтерфелла.
Önümde diz çök, kilicini ayagima koy, hizmetini bana ada ve ayaga Kistepesi Lordu Jon Stark olarak kalk.
- Поклянись мне.
- Bana söz verir misin?
Но сначала посмотри мне в глаза и поклянись, что это правда.
Ama önce, gözlerime bakıp aramızdakinin gerçek olduğuna yemin etmelisin.
Поклянись служить мне и моему миру, а я дам тебе такую возможность.
Bana ve dünyama sadakatini bildir ben de sana bu fırsatı sunacağıma söz vereyim.
мне надо 752
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне все равно 2392
мне всё равно 1474
мне понятно 22
мне не все равно 89
мне не всё равно 47
мне идет 38
мне идёт 17
мне везет 25
мне везёт 19
мне всё нравится 18
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19
мне все нравится 18
мне все 65
мне всё 32
мне нравится твоя прическа 34
мне нравится твоя причёска 18
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне все это не нравится 27
мне всё это не нравится 19