Полагаешь traducir turco
302 traducción paralela
Полагаешь, что никто не подхватит нас?
Ya kimse durup bizi almazsa?
Ты не полагаешь, что она останется в своей комнате?
Odasında kalacağına ihtimal vermezsin, öyle değil mi?
Как ты полагаешь, почему Рода перестала приглашать друзей домой?
Neden sence Rhoda artık arkadaşlarını eve davet etmiyor?
Как ты полагаешь, почему она встречается с ними на улице?
Neden artık onlarla dışarılara buluşmaya başladı sanıyorsun?
Как ты полагаешь?
Sen nasıl hissediyorsun?
Ты же не полагаешь, что это шутка, верно?
Bunun bir oyun olduğunu düşünmüyorsun, değil mi?
... даже сказала пару слов на церемонии. - Полагаешь, теперь она даст тебе развод?
- Sence boşanmayı kabul edecek mi?
Полагаешь, мне стоит продолжить твое избиение?
Seni yumruklamak niye o kadar hoşuma gidiyor?
Ты полагаешь, я верю, будто нам необходимо бороться за Австрию и уходить за две тысячи миль от родного дома?
Avusturya'nın savaşlarını kilometrelerce uzakta savaşmaya inandığım için mi?
Ты полагаешь найти морской воздух в горах?
Deniz havası dağda mı olur?
Если полагаешь, что за ним нет должного присмотра... устрой его куда-нибудь
İyi bakılmadığını düşünüyorsan onun için bir şeyler ayarla.
Неужели ты полагаешь, что, если бы я не был абсолютно уверен в том, что говорю, я бы стал так стараться, чтобы вызволить из тюрьмы человека, который мне никогда не был другом?
Tüm bunlar hakkında emin olmasaydım arkadaşım olmayan bir adamı tahliye ettirmek için mücadele eder miydim?
Ты полагаешь...
Ne dersin...
- Полагаешь?
Aramak mı?
Или ты всерьез полагаешь, что эти малокровные создания преисполнены высшего духа, который посредством их заглядывает под юбки?
Yoksa dünya ruhları, bu kansız yaratıklara eteklerinin altından gizlice bakma şansı verir miydi?
Ты полагаешь, мы не знаем как далеко ты зашел в своих отношениях с Базини?
Basini ile nasıl ilgilendiğini bilmiyoruz mu sanıyorsun?
Или ты полагаешь, что твоя любовь касается только бара Дженет, но не меня?
Yoksa, beni değil de Genet Barın patronunu mu seviyorsun?
Ты полагаешь мы найдем там разумную жизнь?
Sence orada zeki canlılar bulabilecek miyiz? Nerede?
Ты полагаешь, что для человека существует место, где бы он мог укрыться?
İnsanın saklanabileceği bir yer olduğuna inanıyor musun?
Ты полагаешь, что его здоровье может вызывать опасения.
Sence sağlığı tehlikede.
Тьi полагаешь?
Öyle mi?
Ты полагаешь избавиться от нее?
Ondan kurtulmamı mı öneriyorsun?
Больше, чем ты полагаешь.
Tahmininden daha çok.
Полагаешь, он не собирается вернуться на ранчо?
Çiftliğe dönmezse ne olacak?
Думаю, ты полагаешь, что я должен помнить, как я провел этот день, но сейчас я даже не могу вспомнить, где же я тогда был.
O günümü nasıl geçirdiğimi hatırlamalıydım. Ama şu anda, o gün nerede olduğumu bile hatırlayamıyorum.
Ты полагаешь, что это ты виновата.
Tabi ki kendi hatan olduğunu düşünürsün.
Полагаешь, эти картины могут повредить людям?
Sence resimlerin insanlara gerçekten zarar verir mi?
Значит ты полагаешь у нас все нормально с тем что мы там делаем.
Ee genel olarak memnunsun değil mi yaptıklarımızdan.
Малдер... полагаешь, будто военные летают на НЛО?
Mulder, ordunun UFO'ları uçurduğunu mu söylüyorsun?
- Ты полагаешь, что справишься за полчаса?
- Pekala, sen yarım saate kadar yapabilecekmisin?
И полагаешь Что смерть имеет сердце, чтобы полюбить и отпустить тебя?
Ölümün seni sevip salıverecek bir kalbi olduğunu neden düşünesin?
И ты полагаешь, этот образ действий будет иметь двунаправленный эффект.
Ve sen böyle bir hareketin iki tane sonucu olabileceğini düşünüyorsun.
Я знаю тебя лучше, чем ты полагаешь, Кварк.
Seni sandığından iyi tanıyorum, Quark.
Полагаешь?
- Galiba mı?
Ты полагаешь, что я полюблю это?
Bundan zevk aldığımı mı sanıyorsun?
Ты полагаешь, что я пидар?
İbne olduğumu düşünüyor musun?
Я знаю. Ты полагаешь, что ты - ешь?
yemek yediğine inanıyormusun?
Полагаешь, этот парень не хочет иметь детей?
Sen gerçekten de bu adamın çocuk sahibi olmak istemediğine inanıyor musun?
Или ты полагаешь, что есть люди, которым так не везёт в жизненной лотерее? Которые так оскорблены своим положением,.. ... что всё, что они сделают после, будет оправдано как расплата?
Ya da yaşam piyangosında son derece sıçıp batıran bazı insanların durumlarına son derece kırgın olduklarını ve yaptıkları herşeyin aslında ödeşmek için kendilerini haklı çıkarmaya çalışmaktan ibaret olduğuna inanıyor musun?
Ты полагаешь, я не способен испытывать радость лишь постольку, поскольку я осторожен?
Sırf ihtiyatlıyım diye, keyif alamadığımı mı söylemeye çalışıyorsun?
Видишь ли, я женат. Похоже, ты ошибочно полагаешь, что у тебя есть выбор.
- Sanırım başka bir seçeneğin olmadığının farkında değilsin.
Ты полагаешь, что раз я здесь, то и она тоже. Что я волшебным образом знаю, где она.
Sanki gizemli bir şekilde nerede olduğunu biliyorum.
- Ты полагаешь, что все они преступники.
- Kardeşlerimin suçlu olduğunu sanıyorsun. - Değiller mi?
Ты полагаешь, это - чертова проверка?
Güvendin mi!
Ты полагаешь кто-нибудь... поверит в это?
Gerçekten herkesin sana inanacağını... sanıyorsun, değil mi?
Я вам вот что скажу - скоро у меня будет видение. - Полагаешь?
Bilgilerinize sunarım, bir sonraki imgelemimi dört gözle bekliyorum.
Ты полагаешь, Дж. Дж.
Sence JJ o genç bayanla düşüp kalkıyor mudur?
Полагаешь?
Sanır mısın?
{ \ cHFFFFFF } Ты полагаешь?
- Öyle mi sence? - Bilirsiniz...
Ты полагаешь, что я чересчур молодой?
Benim çok genç olduğumu düşünüyorsun.
Ты нуждаешься во мне больше, чем ты полагаешь.
Bana sandığından daha çok ihtiyacın var.
полагаю 13417
полагают 39
полагаю да 34
полагаю так 24
полагая 152
полагает 27
полагаем 56
полагал 20
полагаете 106
полагаетесь на любого 56
полагают 39
полагаю да 34
полагаю так 24
полагая 152
полагает 27
полагаем 56
полагал 20
полагаете 106
полагаетесь на любого 56