Полежи traducir turco
68 traducción paralela
Полежи минутку, пока не придешь в чувство.
Tamamen ayılana kadar biraz daha yat.
Полежи, выспись хорошенько.
Yatağa gir ve güzelce uyu.
Ты полежи до ужина.
Yemeğe kadar uzan.
Полежи тут, покуда я вокруг погляжу.
Sen burada uzanadur. Etrafa bir göz atmak istiyorum.
Полежи пока здесь, папа.
Rahatına bak, baba.
Полежи спокойно и отдохни.
Kıpırdamadan dinlenmelisin.
Просто полежи и поплачь.
Sadece orada uzan ve sızlan.
Просто полежи тут пока, Дитс.
Biraz dinlen Deets.
Тогда полежи сегодня, отдохни.
Sen yatakta kal ve dinlen.
Полежи здесь, я сейчас.
- Düz yat, sakinleş. Yardım getireceğim, hemen dönerim.
Эй, Майки, полежи здесь, а когда проснешься, возвращайся, я подожду.
Hey, Mike, sen şimdilik burada kal. Uyandığında şehre gel. Seni bekliyor olacağım.
Лучше ляг, полежи.
Yaralanmadan önce yere yat.
Полежи со мной.
Yanıma yat.
" Иди в кровать и полежи.
" Biraz yat.
Полежи и отдохни.
Sen yat ve sakin ol.
Ааа... полежи спокойно пока не оклемаешься.
Kendine gelene kadar biraz uzan.
- Полежи со мной.
- Yanıma uzan.
- Понятное дело, полежи немного.
Elbette yorgunsun, git biraz uyu.
Полежи здесь, крошка, а я посплю.
Biraz uyuyayım da geri gelirsin, bebeğim.
Полежи минуту смирно.
Birazcık kıpırdamadan yat.
Приляг где-нибудь, полежи пока это чувство не пройдёт?
E.B. Düş kırıklığın geçene kadar yatıp uzanacak bir yer bul kendine.
Полежи.
Orada kal.
– Полежи, отдохни.
- Tamam, tamam.
Подержи это на месте и полежи минуту.
Biraz dursun.
Полежи в тени и старайся как можно меньше двигаться.
Biraz uzan, ve hareket etme.
Если устал, пойди наверх, полежи.
Yorulduysan neden yukarı çıkıp biraz uzanmıyorsun?
Что ж, герою пора выйти к народу.. полежи тихонько.
Kahramanımız kendini göstermeli.
Полежи со мной.
Uzan yanıma.
Просто полежи здесь немного.
Bir süre orada kal.
Я знаю, тебе больно, полежи.
Tamam mı? Acıdığını biliyorum.
Кевин. Полежи.
Hareket etme.
Полежи вилку.
Çatalı bırak.
Полежи там пару минут, не рыпайся.
Birkaç dakika olduğun yerde kal.
Полежи в гостиной.
Oturma odasında biraz uzan.
Полежи пару минут - скоро всё кончится.
Birkaç dakika daha başını aşağıda tut, sonra bunlardan kurtuluyorsun.
Полежи.
Yat hadi.
Иди полежи со мной, папа.
Gel benimle uzan, babacık.
Полежи здесь.
Kusura bakma.
Полежи пока, ладно?
Orada yat, oldu mu?
Папа, полежи со мной, пока я засну.
Baba, uyuyana kadar yanımda yatar mısın?
Сейчас полежи спокойно.
Şimdi kımıldama.
Полежи ещё.
Biraz daha uzan.
Полежи со мной.
Gel de sarıl bana.
Полежи со мной...
Benimle gel hadi.
Полежи тут, а я пойду принесу теплой воды и бинты.
Buraya uzan ben de gidip sıcak su ve bandaj getireyim.
Полежи тут покуда, Сонечка.
Burada biraz uzan, Sonya'cığım.
" Полежи пока, отдохни.
" Şimdi yere yat, dinlen.
- Полежи.
İki.
- Келлвин, полежи спокойно!
Pekala.
Полежи.
Dinlen.
Полежи здесь со мной.
gel yanımda uzan.