Политиков traducir turco
355 traducción paralela
Ќикогда не любил политиков.
Politikacıları asla sevmedim.
Вы знаете, психологию египетских политиков и мусульманскую дипломатию?
- Mısır politikası ve İslam diplomasisini biliyor musun? - Hayır, efendim.
Вам известно, что командование... испытывает давление со стороны прессы и политиков?
Genel Kurmayın gazete ve politikacılar tarafından haksız bir şekilde... suçlandığının farkındasınızdır.
Ты похож на политиков.
Politikacı gibisin.
Даже у воров больше чести, чем у политиков.
Hırsızlar bile siyasetçilerden onurludur.
И вот к нему в руки попали при каких обстоятельствах - лучше не рассказывать документы... компрометирующие высокопоставленных политиков и банкиров.
Sonra kader onu sebebini anlatmak istemeyeceğim bir şekilde bazı yüksek konumlu politikacılar ve finansörler hakkında gizli bilgiler içeren bazı belgelerin sahibi yaptı.
Твои врачи не работают для политиков, поэтому мы знаем, что причина не в тебе.
Senin doktorların politikacılar için çalışmıyor ama, yani sorun sende olamaz.
Это правда, что у меня много друзей политиков.
Politikada çok dostum olduğu doğru.
Если Дон Карлеоне купил всех политиков и судей в Нью-Йорке... тогда он должен поделиться с нами.
Don Corleone'nin elindeki hakimleri, politikacıları paylaşabilmeliyiz.
Да, и половиной политиков в Нью-Йорке и Чикаго.
Ve New York ile Chicago'daki politikacıların yarısı.
У меня нет времени представлять вам всех известных политиков, деятелей шоу бизнеса и спорта, которые пришли сегодня на этот матч.
Bu gece bizimle burada olan politikacıları, şov dünyasından.. .. ve spor dünyasından ünlüleri tanıtmaya vaktimiz yok.
... мы несем бремя страданий по вине кучки политиков.
... az için çok yükün altında eziliyoruz.
Знаю сутенёров, политиков.
Resim satıcıları tanıyorum. Kadın satıcıları, politikacılar.
В жертву безопасности политиков, греющихся у печки.
Evinde güven içinde olan politikacılar tarafından.
Они держат там Ганди и ряд политиков конгресса.
Gandi ve kongre politikacılarını tutuyorlar.
- Для ста тысяч политиков у нас есть места!
100.000 politikacıya iş var ama.
... от спекуляций, криминальных элементов и продажных политиков.
... kanun dışı eylem ve yozlaşmış siyasetçilerden uzak tutmak için savaş verdim.
А вся великая держава лишь благодаря способности наших политиков к компромиссам.
Politikacılar sağolsun bizi engellediler de ondan.
Ненавижу политику! Ненавижу политиков!
Politikadan, politikacılardan nefret ediyorum!
Мы не можем танцевать под дудку коррумпированных политиков и капиталистов!
Ve büyük resme bak.
Политики, берущие взятки – это не политическая коррупция, это просто преступления отдельных политиков.
servetinizin bir kısmını da size bırakacağım. köpek gibi öldü.
А политическая коррупция – это когда люди не могут открыто осуждать таких политиков.
ne yapmak zorunda olduğunuz ortada.
Мы не из политиков, подобных Трюнихту, которые ищут только личной выгоды и влияния.
bizimle alay edercesine manevralarda bulunuyorlar. teslim olmamızı mı zorlamayı düşünüyorlar?
- Я тоже. - А политиков - ещё меньше.
- Politikacılar daha da kötüdür!
А самое интересное в том, что один из наиболее выдающихся кардассианских политиков оказался вовлечен в происходящее...
Kardasya'nın en önemli sivil liderlerinden birinin kısa süre önce bu senaryoya dahil olması ilginç değil mi?
Котран Па`Дар был одним из тех политиков?
Kotan Pa'Dar'ın Bajor'dan tahliye kararını verenlerden biri olduğunu mu söylüyorsun?
Только ещё политиков нам не хватало.
- Olacakları bir tek onlar engelleyebilir.
Штамп для политиков.
Bir politikacının lafı.
- Дюжина политиков и глав штата... - Кедровая Комната. каждую неделю приходили сюда.
Her hafta gelen düzinelerce politikacı ve devlet memuru vardı.
Только мы, в силу национального характера нашего движения, можем сделать это и вывести страну из отчаянной ситуации в которой она оказалась по вине наших политиков.
Hareketimizin ulusal amacı sayesinde bir başımıza bunu başarıp ülkemizi politikacılarımızın getirmiş olduğu bu muzdarip durumdan çıkartabiliriz.
Мда, я должен сказать, что не видел такое количество юристов и политиков собранных вместе в одном месте с утренней исповеди.
Pekala, hayatım boyunca hiç bu kadar politikacı ve avukat görmemiştim... bu sabahki günah çıkartma seansına kadar.
- Как и для тех генералов и политиков которые делали историю последние две сотни лет.
Son 100 yılda adını tarihe yazdıran pek çok general ve politikacı için de aynı şeyler söylendi.
Политиков кис и нытиков кис,
Politik kediler, ikiyüzlü kediler
Видите, вот что отличает меня от других политиков, мистер Трик.
Beni diğer siyasetçilerden ayıran şey budur, Trick.
Теперь мы играем в политиков.
Şimdi politik oynuyoruz.
Мне кажется очевидным, что судить политиков за их взгляды просто глупо.
Bu kesinlikle bir sır değil. Bir siyasetçiye görüşleri yüzünden dava açmak bence aptalca.
Но, как и большинство политиков, он обещал больше, чем мог выполнить.
Ama, tıpkı diğer politikacılar gibi, yapabileceğinden fazlasına söz verdi.
Мы должны найти путь к сотрудничеству, осознавая при этом, что внешнюю политику... должен определять не комитет политиков, а один человек.
Komisyonun yapamadığını gerçekleştirerek anlaşmanın bir yolunu bulmalıyız.
Максимус, мы должны спасти Рим от политиков, мой друг.
Maximus, Roma'yı politikacılardan kurtarmalıyız, dostum.
Среди политиков есть такие, кто посвятил свою жизнь Риму.
Hayatlarını Roma'ya adamış senatörler var.
Собирают информацию о сексуальных извращениях политиков?
Sahtekar siyasetçilerin seks hayatlarıyla?
VAL показывал не только какие товары они будут покупать, но и каких политиков они будут выбирать при голосовании.
VALs sistemi sadece alacakları ürünü değil,... oy verecekleri siyasetçileri de tahmin edebilecekti.
Мысль о том, что эти новые самореализующиеся личности будут выбирать правых политиков, а не левых, казалась странной.
Teşekkür ederim. Kendini gerçekleştirme hedefinde olan bireylerin solcu değil de sağcı bir politikacıyı seçmeleri çok aykırı bir düşünceydi.
- Ты и вправду ненавидишь политиков, верно?
Politikacıları cidden sevmiyorsun, değil mi?
- Политиков?
- Politikacılara mı?
- Политиков.
- Politikacılara.
Удивительно, как ты смог собрать все нужные бумаги и уломать политиков?
ikna ettin ve gerekli belgeleri ayarladın.
Но я прошу учесть, что не первый из политиков ошибся.
Yalnızca kamuda bunu yapan ilk kişi olmadığımı hatırlamanızı isterim.
Одно это уже не даёт вам права осуждать деспотическое правительство Рейха или политиков Союза.
Shang-Tau Sistemi'ni kaybettiğini unuttu mu? ! Doğru diyorsun!
Для политиков вроде Сенатора нашего штата всё было дозволено. Эти парни выигрывали свою роскошную жизнь когда были избраны...
Şuradaki senatör gibi politikacılar için... her şey bedavaydı.
Убийства политиков?
Ölü politikacılar mı?