Понедельник traducir turco
2,535 traducción paralela
Увидимся в понедельник.
Teşekkürler.
В следующий понедельник будет мой последний урок.
Bu pazartesi son dersimi veriyorum.
Он был в школе в понедельник.
Pazartesi günü okuldaydı.
Прочтите его и увидимся в понедельник.
Bir göz at, pazartesi görüşürüz.
Хей, у нас встреча с медсестрой в понедельник в 15.00.
Şu hemşireyle pazartesi saat 3'de görüşeceğiz.
Мы собираемся увидеться с ней в понедельник.
Onu görmeye pazartesi gidecektik.
- В понедельник, 7 : 00 утра.
- Pazartesi sat 7'de.
У меня дома, в понедельник, 7 : 00 утра.
Pazartesi sabahı 7'de bende ol.
Но в понедельник продолжим этот разговор.
Ama bunu pazartesi konuşuruz.
В понедельник у меня первые съемки на обложку "vogue", а моя ассистентка этим утром сообщает, что бросает меня.
Pazartesi günü Vogue için ilk kapak çekimim var ama asistanım bu sabah bana işi bıraktığını söylüyor.
Уволю его в понедельник.
Pazartesi gidiyor. - O senin bacanağın değil mi?
С понедельника по четверг – в дороге, в пятницу – в офисе, а в понедельник – снова в путь.
Her hafta pazartesiden perşembeye yollardayız, cuma günleri ofisteyiz ve her pazartesi tekrar yollardayız.
Так, в понедельник утром я еду в аэропорт. Но перед этим я подвезу сына в эту школу.
Pazartesi sabahı havaalanına gideceğim ama gitmeden önce oğlumu okula bırakacağım.
Гита... он идёт в школу в понедельник утром.
Gita, pazartesi sabahı... -... okula gelecek. - İyi bir fikir değil.
Его куратор по УДО звонил мне в понедельник. Тот не отметился.
Pazartesi şartlı tahliye memuru aradı çünkü ona haber vermemiş.
В понедельник поедем в банк.
- Pazartesi günü bankaya gideriz.
Когда я выступал в качестве присяжного на прошлой неделе, они отпустили меня в понедельник в полдень.
Geçen haftaki yokluğumun herhangi birinize yük olabileceğini bilmiyordum çünkü geçen hafta jüri görevi yapmama rağmen pazartesi erken saatlerde beni salmışlardı.
В понедельник, нормально?
Pazartesi nasıl?
Увидимся в понедельник.
Pazartesi görüşürüz.
Он будет в понедельник в два. Ты - спасительница.
Sen tam bir can kurtaransın.
Знаешь, большинство людей проводят понедельник, болтая со своими колегами о прошедших выходных, за хорошей чашкой кофе.
Bilirsin, insanların çoğu pazartesilerini iş arkadaşlarıyla birlikte yapmaya fırsat bulamadıkları için bir fincan kahve içerler.
- Что ж, позвони мне в понедельник.
- Evet. - Beni Pazartesi ara.
Проект, который нужно сдать в понедельник.
- Pazartesiye yetişecek bu proje var.
Тот, кого мы ищем, взял ключ от класса биологии в понедельник вечером.
Aradığımız kişi Pazartesi gecesi biyoloji sınıfının anahtarını aldı.
В понедельник вечером?
Pazartesi gecesi mi?
Понедельник вечер, один ключ от класса биологии, взят...
Pazartesi gecesi biyoloji sınıfının anahtarını bir kişi almış, o da...
Он был в здании в понедельник вечером.
Pazartesi gecesi binada olduğunu biliyoruz.
Я только хотел сказать тебе, что в понедельник, я улизнул из дома и не приходил до часа ночи.
Sadece Pazartesi günü, evden kaçtığımı, ve sabah 1'e kadar dönmediğimi söylemek için aradım.
Джеймс и я решили, что лучшее, чем мы сможем помочь Хаммонду, это пойти обедать. и поскольку это был понедельник и нам было дозволено немного поработать, мы подумали, что узнаем, какая из наших машин будет лучшей в городском потоке в гонке до ресторана.
James ve ben, Hammond'ın yemeğe gitmesine yardımcı olmak için bir yola karar verdik ve pazartesi olduğundan ve bu nedenle bir şeyler yapmamıza izin verildiğinden hangi arabanın trafik için en iyisisi olduğuna karar vermek için restorana doğru bir yarış düşündük.
Карен присутствовала на занятии в понедельник? Конечно.
Karen Pazartesi derste miydi?
Я договорился насчет комбайна на понедельник.
Hasat makinesi Pazartesi günü burada olacak.
Слушай, если ты поедешь прямо сейчас, Джек, ты доберешься до Монреаля прямо к открытию банка в понедельник утром.
Bak, eğer şimdi gidersen Jack Pazartesi banka açılmadan önce Montreal'e varabilirsin.
Это юридическая фирма и в понедельник я там начинаю проходить практику.
Avukatlık bürosu ve stajıma Pazartesi başlıyorum.
Итак, решено. Увидимся в понедельник, со всеми, кроме вас.
Her şey çözüldüğüne göre sizlerle pazartesi görüşürüz, siz hariç.
Собеседование у Кавано будет только в понедельник.
Cavanaugh ile görüşmen bugün değil ki.
Но ты же выходишь в понедельник?
Pazartesi günü görüşeceğiz ama, değil mi?
Но я увижу тебя в понедельник?
Pazartesi günü görüşeceğiz ama, değil mi?
В понедельник после объявления результатов на шоу один выбывает.
Birisi Pazar gün ki son gösteriye veda etmiş olacak.
В понедельник у него был разрыв сердца, я его прооперировала.
Pazartesi kalbi parçalandı ve ben onu düzelttim.
"Внештатный специалист Говард Воловиц вызывается в НАСА, в Космический Центр Джонсона, Хьюстон, штат Техас, для космических тренировок, в понедельник, в 8 утра."
" Roket Uzmanı Howard Wolowitz'in Houston, Teksas'taki NASA Johnson Uzay Merkezi'ne astronot eğitimi için pazartesi sabah 8'de gelmesi gerekmektedir.
Но мы проработаем её в студии в понедельник.
- Pazartesi sabahı stüdyomda üzerinden geçeriz.
Вчера был понедельник.
Dün Pazartesi idi.
Вставать рано утром, каждый понедельник, вторник, среду, четверг, пятницу. Выступать, репетировать и писать...
Sabah erkenden kalkıp... her pazartesi, salı, çarşamba, perşembe ve cuma günü... gösteri yapacağım, provasıdır, yazı işleridir...
Но с браслетом, или без него, в понедельник утром я собираюсь подняться на лифте на 21 этаж и приступить к работе.
Bilekliğim çıksın veya çıkmasın Pazartesi sabahı geleceğim, asansörle 21. kata çıkacağım ve çalışmaya başlayacağım.
Увидимся в понедельник, Харви.
Pazartesi görüşürüz, Harvey.
В понедельник ACN Morning.
- ACN Sabah Pazar.
Может, это обычный понедельник, или типа того, но не для меня.
Senin için sıradan bir Pazartesi günü olabilir ama benim için önemli.
В этот понедельник на электростанции состоится медицинский осмотр всех сотрудников. И любой, уличённый в употреблении наркотиков будет немедленно уволен!
Bu Pazartesi, tesisteki bütün çalışanlar fiziksel muayeneden geçirilecek uyuşturucu madde testi pozitif çıkanların işine anında son verilecek!
Уже наступил понедельник и маловероятно, что кто-нибудь надумает покупать воскресную газету, так что пистолеты останутся на месте, пока разносчик газет не увезет их.
Daha yeni Pazartesi oldu. Birinin Pazar gazetesini alması pek mümkün değil dolayısıyla silahlar teslimatçı çocuk onları alana dek orada durmuş.
Извинение было в понедельник.
Özür Pazartesi günüydü.
Понедельник, 13-е апреля. Время -... 12 : 15.
Saat 12.15, 30 Nisan Pazar günü.