Понравился traducir turco
2,190 traducción paralela
Я думаю, ты им просто не понравился.
Bence senden hoşlanmadılar.
Отлично, что ж, передай ему, что он понравился мне в Стар Треке.
Oldu o zaman. Star Trek'te harika olduğunu söylersin.
Он мне понравился
Kendisini sevdim.
Шон Уайт мне очень понравился.
Shaun White harikadır.
Рада, что тебе понравился ужин.
Beğenmene sevindim.
Мне очень понравился "Парфюмер" и я даже подумала что фильм лучше, чем книга.
Parfümü çok sevdim, ve filmin kitabından daha iyi olduğunu düşündüm.
Я спрошу у неё, как всё прошло. Уверена, ты ей понравился.
Anneme görüşmenin nasıl gittiğini soracağım, eminim seni sevmiştir.
Я бы тебе понравился.
O zaman olsa benden hoşlanırdın.
- Понравился наш концерт? - Да.
Geçen akşam keyif aldın mı?
Значит, ты ему не понравился.
Senden hoşlanmamış demektir.
И мне очень понравился обед для персонала, который ты приготовила на днях.
Geçen gün ekibe yaptığın yemekten çok memnun kaldım.
Ему понравился подарок.
Hediyeme cidden bayıldı.
А вам понравился мой номер с воображаемым траханием?
Etrafımı beceriyormuş hareketini nasıl buldun?
Просто он сидел здесь и он вам понравился.
Çünkü orada oturruken ondan hoşlanmıştın.
- Я видела, он вам понравился.
Ondan hoşlandığını gördüm.
Понравился?
- Seni nasıl hissettirdi?
- Ты им понравился. - Лучше, если ты не будешь больше встречаться с Алексом.
- It's best if you don't see Alex anymore.
Сначала он мне не нравился, а потом понравился
İlk başta sevmemiştim, ama sonra sevmeye başladım.
Маме понравился подарок?
Annen hediyesini beğendi mi?
Итак... тебе понравился этот Руди?
Peki bu Rudi denen adamdan hoşlandın mı?
Но ведь ему понравился сценарий, да?
Senaryoyu gerçekten sevmişti ama, değil mi?
Тебе понравился "Английский пациент".
İngiliz Hasta'yı beğenmiştin.
Но он тебе не понравился и мы сбежали.
Ama senin hoşuna gitmedi diye kaçtık.
Трахнись с каждым и выбери того, кто больше всего понравился.
Üçünü de boşver ve en beğendiğini seç.
Но нам нужно, чтобы он понравился зрителям.
Ama seyircilerin onu sevmesi lâzım.
Знаешь, мне очень понравился твой учитель французского.
Bir öğretmenini gerçekten çok sevdim. Fransızca öğretmenini.
Мне типа понравился самолет.
Uçağı sevmiştim.
Посмотрим, что мы можем сделать, чтобы я понравился Барби-Кошке.
Bakalım Kedi Barbie'ye sevdirebilecek miyim kendimi?
- Тебе просто не понравился тон.
- Hoşuna gitmeyen bunu yapış şeklim.
И он ей понравился.
O da bu tarzını lezzetli buluyordu.
Рэнэ, нам очень понравились напитки, а тебе, похоже понравился бармен.
Renee, biz gerçekten içkileri beğendik,... ve sen de barmenden hoşlanmışa benziyordun.
И стоило ему зайти в магазин, увидеть что-то по его вкусу, он скупал весь находящийся в наличии товар, который ему понравился, а потом раздавал его всем.
Marketten içeri girer hoşuna giden bir şey görür ve istediği her şeyi,... tüm dükkanı satın alır ve başkalarına verirdi.
В Рим. Поначалу он мне не очень-то понравился :
Başta pek sevmedim.
Тебе понравился клуб?
Eee, barı sevdin mi?
Тебе понравился клуб?
Sen sevdin mi?
- Ты понравился Дому
Ev seni seviyor.
Думаю, тебе бы понравился.
Kesin hoşuna giderdi.
Ты ей понравился.
Senden hoşlandı.
Он тебе понравился?
Ondan hoşlandın mı?
Ты ему понравился, честно.
Seni seviyor, cidden.
Приговор ему не понравился.
Ceza süreci istediği gibi gitmedi.
- Тебе не понравился мой Нил?
- Benim Neal'ımı beğenmedin mi?
- Тебе понравился концерт?
- Konseri sevdin mi? - Hem de çok.
Если тебе понравился дом, то ты сможешь здесь жить.
Eğer evi sevdiyseniz, istediğiniz an sizindir.
Понравился ли ей мой подарок?
Hediyemi beğendi mi?
Но скажи мне, он ей понравился?
- Ama beğendi mi onu söyle bari?
Мне не понравился Чарли.
Charlie ile ilgilenmiyorum.
Я думаю Трипу понравился бы маленький братишка.
Bence bir erkek kardeş Trip'in hoşuna gider.
Он мне понравился.
Çocuğu sevdim.
Он же тебе не понравился.
- Beğenmediğini söylemiştin.
Скажи... скажи им, что я тебе понравился.
- İnsanlara benden hoşlandığını söyle.