Поражение traducir turco
1,153 traducción paralela
Не расценивайте это как поражение.
Bunu bir yenilgi olarak görmeyin.
На Авенале его ждала легкая победа, но он умудрился понести сокрушительное поражение!
Avenal onun için kolay bir zafer olmalıydı, ama o onun yerine bize utanç verici bir yenilgi tattırdı.
Может и так, но победа или поражение, на вашем месте я не стал бы поворачиваться спиной к Вейону.
Belki de öyledir. Ama kazan ya da kaybet senin yerinde olsam, Weyoun'a sırtımı dönmezdim.
Мое поражение - всего временная неудача.
Yenildim ama geçici bir yenilgi.
Победа... поражение, нокаут,
Galibiyet malubiyet, nakavt,...
Стоишь на пороге смерти, а признать поражение не хочешь.
Hayatınız sona ermek üzere ama yenilgiyi kabullenemiyorsunuz.
Признай поражение!
Kabul et!
- Сифилитическое поражение сердца на последней стадии.
- Frengiden kaynaklanan kalp yetmezliği. Ölümcül.
Они все говорят одно и то же : сифилитическое поражение сердца на последней стадии.
Hepsi aynı şeyi söylüyor : Frengiden kaynaklanan kalp yetmezliği.
- Ты признаешь свое поражение и собираешь манатки.
Kaybettiğini kabul edip toparlanıp gitmek demek. - Ben mi?
— Огонь на поражение!
- Baskın ateş!
— Огонь на поражение!
- Baskın ateş.
Огонь на поражение!
Dikkatli ateş!
Огонь на поражение!
Etkili ateş!
- Дайте огонь на поражение!
- Biraz baskın ateş açın!
Первое поражение Бо Брандерурга в сезоне....
Brandenburg'un kaybettiği ilk sezon.
Второе поражение :
İkinci inanılmaz zafer.
Полное поражение.
Tam bir başarısızlık.
2 минуты, или потерпит поражение.
2 dakika ya da yenilgi.
Сзр Зктор должен немедленно появиться, или его ждет поражение.
Silahtar, Sör Ector ya derhal gelir, ya da hükmen yenilir.
Итак, в состоянии ли ты сражаться, или лучше засчитать поражение?
Yarışacak formda mısın, yoksa yenilgi hala geçerli mi?
Иначе мы потерпим поражение.
Yoksa kaybederiz.
Я просто подумала, то как ты пережил поражение от Хэнсела, как затаился на время, а потом решил вернуться, это мужественный поступок.
Ödülü Hansel'e kaptırman karşısında bununla baş etmek için bir süre arazi olduğunu, sonra dönüşe geçtiğini düşündüm... Çok cesurdu.
Но когда я вижу поражение в глазах своих соотечественников,.. ... в ваших глазах, я начинаю думать,.. ... что, возможно, он сделал это ради такого момента,..
Ama halkımın, sizlerin gözlerinde yenilgiyi görünce bunun böyle zamanlar için gerçekleştiğini sanmaya başladım.
Для меня каждый человек, погибший у стены - мое личное поражение.
Duvarda verdiğimiz her kayıp, benim için kişisel bir kayıptır.
Стрелять на поражение.
Öldürmek için ateş edin.
- Она говорит, что это значит "поражение".
Buna "teslimiyet" diyor.
И первое поражение.
Ve ilk yenilgim.
Но даже в этом я потерпел поражение.
Ama bunda bile başarısız oldum.
И признаю поражение.
Yenilgiyi kabul edeyim?
Вы ничем не рискуете, кроме вечного позора за своё поражение!
- Hiçbir şey. Bir şey olmayacak kaybetmenin utancı dışında.
Как вы это объясните? У нас всегда такая стратегия : мы проигрываем в начале, а затем наносим сокрушительное поражение!
Bu bizim her zamanki taktiğimiz, böylece dünya daha çok aşağılanacak.
символизирует поражение нашей великой цивилизации возомнившей, что ей удалось обойти законы природы.
... doğanın kanununu bozduğuna inanan bir küItürün en büyük hatasıdır. Bu bir kazaydı.
- "У победы много отцов, а поражение - сирота".
Zaferin yüz babası olur, ama yenilgi yetimdir.
Полагаю, мне следовало бы оскорбиться, но всё настолько вкусное, что мне стоит признать поражение и оставить свой фартук.
Sanırım bir hakarete maruz kaldım, ama her şey çok lezzetliydi, dürüstçe yenilgiyi kabul edip önlüğümü asmalıyım.
Мой отец Ронак, первый помощник Кроноса который был убит за поражение в битве, в которой нельзя было победить.
Babam Ro'nak, Cronos'un baş adamıydı. Öldürüldü, kazanılamayacak bir savaşı kaybettiği için!
Возможно, это было не поражение, повелитель, а часть искусной стратегии уйти и вернуться с большим числом воинов, чтобы сокрушить врага.
Lordum, bu bizim stratejimizin bir parçası olabilir : Geri çekilip ve sonra taze güç alarak hazırlıksız olan düşmana saldırmak.
Это не поражение.
Bu bir bozgun değil.
Но на этот раз ему придётся признать своё поражение
Ama bu defa yenildiğini kabul edecek.
Первый : они терпят поражение и отступают, чтобы вернуться со всеми своими силами через сотни или тысячи лет.
İlki, savaşır ve yenilirlerse birkaç yıl sonra belki binlerce, askeri güçlerle geri dönebilirler.
Поражение позволяет узнать себя получше.
Kaybetmek sana kendini öğretir.
И если бы Япония потерпела поражение во Второй мировой войне?
Eger, Japonya II.dünya savaşını kaybederse ne olur?
Мы хотели стереть из истории ужасное поражение в войне на Тихом океане и бомбардировку Хиросимы и Нагасаки...
"Pasifik savaşı" yenilgisini ve Hiroshimaya atılan bombanın acısını unutmak istiyoruz.
Если мы не сможем их остановить, то наше ужасное поражение
Eger onları durduramaz isek savaşı kaybetme felaketi ve.
Пусть клан Тёсю и потерпел поражение, но они еще вернутся вместе с Сацума.
Choshu Klanı bir kere yenilmiş olabilir. Ama Satsuma ile geri döneceklerdir.
Не потому, что ты боялся или был сломлен,... а потому что ты не хотел принимать поражение.
Çünkü ya korkuyordun ya da umudunu yitirmiştin ya da yenilgiyi kabul etmedin.
Почему я должна принимать поражение?
Neden yenilgiyi kabul edeyim?
Эти девчонки живут в мире где все, что меньше превосходных 10 баллов означает поражение.
Kız on dakika önce ölmüş.
Ной Брандербург терпит третье поражение подряд...
Brandenburg'ün seride kaybettiği 3. yarış.
В Германии, порт Гамбурга... немцы терпят поражение от атак... около 800 британских самолетов, большинство городов лежат в руинах, в это время в Италии, Рим окончательно сдался... после недель сражений...
Nerede kalacaksın? Sana bir şey sormak istiyorum. İtalyan yüzbaşısıyla görüşmemiz gerekiyor.
Огонь на поражение.
Uyarı ateşi!