Порядок traducir turco
5,314 traducción paralela
Думают, что порядок и хаос - противоположности, и они хотят объять необъятное.
Düzen ve kargaşanın bir şekilde zıt olduklarını sanıyorlar... ve kontrol edilmeyecek şeyi kontrol etmek istiyorlar.
И порядок.
Tamamdır.
- Порядок.
- Pekala.
- Порядок.
- iyiyiz.
- Порядок?
- Sen iyi misin?
Порядок, порядок.
İyiyiz, iyiyiz.
У вас 30 дней, чтоб привести дела в порядок.
Gerekenleri yapıp hazırlanmak için 30 günün var.
Лучше чем могло быть даже на порядок.
Duyduğuma göre iyiden de öteymişsin.
Он нам нужен в здравом уме и твердой памяти попробуй привести его в порядок так быстро, как только сможешь.
Aklı başında lazım bize. - En kısa sürede sete getir.
Я вижу, вы уже привели в порядок ледопады.
Önden gidip buz merdivenlerini onarmışsın sanırım.
Порядок!
İyi misin?
Ваше присутствие слишком подрывает порядок .
Buradaki varlığınız fazla yıkıcı.
Порядок. Итак, запомните, как только закончите с этим, займитесь тем что делаете каждый вечер
Pekâlâ, unutma bunu yaptığında sen de bizim gibi bu işe girmiş olacaksın.
- Да, порядок.
- Evet, kayıttayım.
Нико, порядок?
Niko, hazır mıyız?
Порядок.
Gidebiliriz.
Порядок?
İyi misin?
Пойду, приведу себя в порядок.
Ben yıkanacağım.
Вы хорошо привели себя в порядок.
Siz kadınlar, arkanızı iyi temizlemişsiniz.
- Нет, вы нарушаете порядок. - Мои произведения и сценарии на основании - Нет, нет, нет.
- Sizi bu sonuca vardıran senaryolarımı göstermek isterim.
Наведем порядок в доме с Айком и Диком. Классно будет снова жить в городе.
Yeni bir mahalle iyi gelecektir.
Порядок!
- Ben iyim.
Я уже пятнадцать лет обеспечиваю закон и порядок
Emniyet teşkilatında 15 yıllık tecrübem var.
Мы вас не сдавали, но Поп заявил об этом в качестве, предупреждения, потому что мы должны поддерживать порядок.
Sizi biz ele vermedik ama Pope bizim verdiğimizi söyledi. Uyarı olarak. Çünkü komşularımızı denetlememiz gerekiyor.
Возможно. Если не приведёшь в порядок лужайку.
Neler kaçırdığını bilsen, böyle konuşmazsın.
Этот термин восходит к временам, когда всю наркоторговлю контролировала одна группировка, обеспечивая подвластный нам порядок.
Medellin, bir zamanlar uyuşturucu ticaretinin bütün alanlarını kontrol eden grubun sağladığı bizim de kontrol edebildiğimiz düzenin adıydı.
порядок - лучшее, на что мы можем надеяться.
Düzen'in olması, olabilecek en iyi şeydir.
Хорошо. Я тут подумала и решила, что нам нужно поменять порядок соло.
Solo sırasını yeniden düzenlememiz gerektiğini düşünüyorum.
- Со мной порядок.
- İyiyim. Yaralandın mı?
И порядок, в котором я это делаю, нужен, чтобы всё получилось, ясно?
- Peki, peki. Bu durum beni bu hale getiriyor.Bunu anlayabiliyor musun?
Пойдём отсюда, мне надо привести себя в порядок.
Buradan gitmemiz lazım. Delireceğim.
- Соблюдать порядок.
- Rahat, ol.
Мне нужно привести себя в порядок. Подождешь?
Rahatlamaya ihtiyacım var.
Сперва мы должны привести в порядок наш собственный дом.
Önce kendi evimizdeki düzeni sağlamalıyız.
Порядок?
Tamam mı?
- Порядок! Порядок в моем суде!
Mahkemede düzen sağlansın!
Потому что, я оставил ребят на работе и надо порядок навести.
Adamları işte bıraktım ve ortalığı temizlemem gerekiyor.
Соблюдать установленный порядок.
- Prosedüre bağlı kalalım.
Он промахнулся и решил убрать, взял швабру но ему не понравилось её состояние, тогда же он решил навести порядок собственными руками.
O haldeyken hiç de kabul edilebilir olmadığı halde eli dururken kıçını sünger sopayla silmeye niyetlendiği tespit edilmiştir.
Я вытащила ее из пижамы и привела в порядок прическу.
Üzerinden pijamaları çıkardım ve kuaföre götürüp saçını yaptırdım.
На самом деле в этом сложном сообществе из 50 макак царит строгий социальный порядок.
Ama aslında sıkı bir sosyal düzenin kuşatıp ayak tuttuğu 50 bireylik bir toplumdur.
У нас такой порядок, что если результат анализа отрицательный, вы беседуете с консультантом, а если положительный, - беседуете с врачом, например со мной.
Buradaki sisteme göre eğer sonucunuz negatifse, rehberle konuşursunuz, ve eğer pozitifse, benim gibi, bir doktorla konuşursunuz.
Это наш дом, Бойд. Дом, который мы приводим в порядок.
Burası bizim evimiz Boyd, tamir etmekte olduğumuz evimiz.
Тогда приведи меня в порядок.
O zaman iyileştir beni.
Джейсон всё уладит, порядок.
Jason halledecek.
Порядок. Порядок.
İyiyiz, iyiyiz.
- Да, порядок.
- Evet, iyiyiz.
- Порядок.
Ben iyiyim.
Не, полный порядок.
- Yok. Tamam.
- Порядок, босс?
- Nasılsın patron?
- Порядок!
- İyiyiz.
порядок в зале суда 24
порядок в суде 16
порядке 42
порядочный человек 24
порядка 49
порядочный 24
порядочность 20
порядочно 27
порядок в суде 16
порядке 42
порядочный человек 24
порядка 49
порядочный 24
порядочность 20
порядочно 27