Послезавтра traducir turco
626 traducción paralela
Послезавтра я возвращаюсь в Штаты.
Öbür gün Amerika'ya dönüyorum.
- А послезавтра...
- Yarından sonraki gün de...
Здесь, в Ноттингеме, послезавтра.
Burada, Nottingham'da. Yarından sonraki gün.
Слушай, любимый, послезавтра, что ты планируешь делать в Марселе.
Dinle sevgilim, yarından sonraki gün ikiniz Marsilya'da olacaksınız.
Я буду здесь завтра... послезавтра... каждый день!
Buraya yarın da geleceğim, öbür gün de... her gün geleceğim.
Ну, в общем... До послезавтра?
Ertesi gün mü söyleyeceğiz?
Окончательное решение о продаже будет вынесено... судьей по делам наследства и опеки, послезавтра.
Satış duruşması yarın öğleden sonra vasi mahkemesinde olacak.
Послезавтра - суд -
Yarından sonraki gün vasi mahkemesi...
Послезавтра куплю тебе такую штуку.
Bu iş bitsin sana bir kutu hediye edeceğim.
Послезавтра мы будем богаты.
Beyler gibi yaşayacağız.
Видимо, послезавтра.
Yarından sonra herhalde.
Свадьба послезавтра!
Düğün yarın değil. öbür gün!
Здесь завтра или послезавтра будут.
Yarın ya da öbür gün burada olurlar.
Мой благородный лорд, он просит вас зайти хоть завтра или послезавтра.
Rica ediyor, siz Sayın Lord Hazretleri, yarın veya öbür gün gelsinler diye.
Послезавтра я должен буду отчитаться перед Адмиралом
Amirale yarından sonraki güne kadar bilgi vermem gerek.
И так как меня вызвали на государственную службу на послезавтра
Yarından sonra da göreve çağrıldığım için...
Тогда останешься в отеле до послезавтра.
Tamam, o hâIde öbür güne dek... otel odanda kal.
Я и послезавтра работаю.
O zaman da meşgulüm.
Послезавтра.
- İki gün sonrası
- Не позднее, чем послезавтра.
- Öbür günden geç olmamalı
Сегодня... Завтра... Послезавтра...
Bugün, yarın... ya da herhangi bir gün, herhangi birimiz ölebilir.
У нас времени до полуночи послезавтра.
Öbür gün gece yarısına kadar vaktimiz var.
Сегодня вечером, но вернусь завтра или послезавтра.
Bu gece gidiyorum ama yarın ya da öbür gün döneceğim.
Завтра, послезавтра...
- Başlama gene.
Возвращайтесь послезавтра.
Yarından sonraki gün onu buraya getir.
А послезавтра...
Sonraki sabah...
А послезавтра?
Sonraki sabah?
Скорее всего послезавтра, учёба.
Belki ertesi gün olur. Ders çalışmalıyım.
Может послезавтра.
Belki ertesi gün.
А послезавтра?
Öbür gün?
Ваш Гражданский совет официально провозгласил Четверг - послезавтра -
Belediye Meclisi perşembe gününü yani öbür günü Takdir Günü ilan etti.
А самое главное, скажите ему, тоже так, между прочим, невзначай, что послезавтра с Вас снимут гипс.
Ve daha önemlisi, ertesi gün alçının kolundan çıkartılacağını söyle.
- Завтра или послезавтра.
- Yarın akşam yapalım. - Evet, olur.
Тогда послезавтра.
Yarından sonra görüşürüz o zaman.
Не завтра, а послезавтра утром.
Bu sabah değil... Gelecek sabah...
Мы отлично знаем, каким он будет, так как одна из наших задач как радикалов - анализировать то, что происходит в настоящем, то, что случалось в прошлом, чтобы знать, что случится в будущем, и как действовать завтра и послезавтра.
Ne olacağını önceden biliyoruz. Çünkü radikaller olarak bir işimiz de gelecekte ne olacağını öğrenmek ve yarın ve ondan sonraki gün ne şekilde hareket edeceğimizi bilmek için geçmişte ne olduğunu günümüzde analiz etmektir.
- Послезавтра вечером?
Yarından sonraki akşam.
Приходите послезавтра, ребята.
Yarından sonraki gün gelin çocuklar.
Я ведь говорил, завтра, послезавтра...
Yarın, ertesi gün. Ben de seninle gelmek istiyorum.
- Нет, завтра или послезавтра.
- Hayır, yarın veya sonraki gün.
Послезавтра?
Yarından sonra?
- Но муж вернётся лишь послезавтра.
- Ertesi gün dönüyordu.
Я вернусь послезавтра, правда.
Ertesi güne kadar dönmeyeceğim.
- Послезавтра.
Cambrai'ye saldırılacak sanırım.
Почему до послезавтра? Ты же хотел прийти сегодня.
Ne ertesi günü?
Знаете, послезавтра занятия.
Bir saniye.
Тогда послезавтра, в то же время.
Yarın meşgulüm. O halde, ertesi gün. Aynı vakitte.
Я тебя заберу послезавтра.
İki gün sonra gelir seni alırım.
Думаю, послезавтра.
- Yarından sonra.
Или послезавтра.
Ya da ertesi gün.
Послезавтра, возможно?
Belki ertesi gün.
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последнего 20
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после этого 574
после всего 1509
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66
последний человек 103
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после этого 574
после всего 1509
после ужина 86
после чего 144
последняя вещь 66