Посольство traducir turco
568 traducción paralela
Позвоните в посольство Китая и Северной Кореи.
Lütfen Çin büyükelçiliğiyle ve Kuzey'le bağlantı kurmamı sağla.
Так сделайте заявление через свое посольство!
Elçiliğiniz aracılığıyla demeç verin!
Насчет этого я предъявлю протест через мое посольство!
Bunu elçiliğim aracılığıyla protesto edeceğim!
Алло, это испанское посольство?
Alo, İspanya konsolosluğu mu?
- Да, товарищ. Немедленно отправляйтесь в наше посольство... и узнайте адрес лучшего юриста Парижа.
Derhal elçiliğimize git ve bana Paris'teki en iyi avukatın adresini bul.
Приходите в Американское посольство.
Amerikan Elçiliğine gel.
Не ходи в посольство.
Sakın Elçiliğe gitme.
Это испанское посольство.
- Orası neresi?
Та груда развалин - американское посольство.
Şuradaki moloz yığını ise Amerikan elçiliğiydi.
Док, заберите их в посольство.
Doktor, onları büyükelçiliğe götür.
Можешь представить - посольство, телефонные звонки...
Tahmin edersin... Elçilik, telefonlar...
Это американское посольство?
Amerikan Elçiliği mi? Bay.
Скажи мне : "Утром ты пойдешь в посольство и сдашь им эти марки".
Yarın sabah ilk iş olarak elçiliğe gidip o pulları iade etmemi söyle.
Их посольство в Лондоне отпускает вам пару недель.
Londra'daki büyükelçileri size iki hafta verdi.
Позвоню в посольство, может, они там что-то знают.
Büyükelçiliğe telefon edeceğim. Belki bir şey öğrenebiliriz.
Он, возможно, направляется обратно в своё посольство.
Elçiliğine dönüyor olması lazım.
Они не могут мне навредить, посольство позаботится об этом
Bana zarar veremezler, Avusturya Büyükelçiliği bunu burunlarından getirir.
Посольство Франции, в Индии.
Hindistan'daki Fransız Büyükelçiliği'nde.
- Что значит "уехала из Лондона"? - Я позвонил в посольство.
- Ayrılmanı istiyorum da ne demek?
Семью коммандера Сонака вы сможете найти через Вулканское посольство.
Binbaşı Sonak'ın ailesini Vulkan Elçiliğinden bulabilirsiniz.
Завтра утром, вы пойдете в посольство СССР на прием к атташе Кузнецову.
Yarın sabah, Sovyet Elçiliği'ne gidip Ataşe Kuznetsov'u soracaksın.
Ну, я полагаю Посольство Великобритании возможно поможет в этом.
Bence İngiliz Konsolosluğu sana yardımcı olabilir.
Я вызвала его через посольство.
Bu yüzden, onu Ambassador'a yerleştirdim. Bakalım.
Зашел в посольство с сумкой а вышел без сумки, как вы можете видеть все, что он добыл, он передал французской секретной службе по дипломатическим каналам они отправили это в Париж, из Парижа в Вашингтон, к какому-нибудь ковбою!
Ertesi gün elinde bir çantayla Fransız büyükelçiliğine gitti. Çıkışta ise, sizin de görebileceğiniz üzere, çanta yoktu. Bütün bulgularını Fransız istihbaratına sattı.
Посольство, Немецкое правительство, Консульство.
Büyükelçiliği, Alman Hükümetini, konsolosluğu.
В Сайгоне Посольство США захвачено отрядами смертников.
Saygon'daki... Amerikan Elçiliği, intihar komandoları tarafından işgal edildi.
Но вы ведь не поехали в английское посольство?
Ama İngiliz Elçiliği'ne gitmedin, değil mi?
А отправились в посольство Японии.
Onun yerine, Japon Elçiliği'ne gittin.
Но давайте подумаем. Может ли кто-то, включая меня, имея этот документ, отправиться в Посольство Германии и выйти оттуда богатым человеком? Безусловно.
Ama ben de dahil herkes Alman Büyükelçiliği'nin kapısını çalıp elinde bu belgeler varsa zengin bir adam olarak oradan ayrılabilir mi?
Японское посольство договорилось с Госдепартаментом.
- Devlet Bakanlığı.
Так, или мы работаем над этим вместе, или я иду в прессу. Я иду в посольство. Я замучу такую бурю, что вы пожалеете, что вообще со мной познакомились.
Bu davada, ya beraber çalışırız ya da basına giderim.
Теперь можешь ехать в посольство сам!
Büyükelçiliğe sen git!
Посольство СССР
SOVYET SOSYALİST CUMHURİYETLER BİRLİĞİ BÜYÜKELÇİLİĞİ
Позвонить в посольство Чили? Что они сделают?
Şili Konsolosluğu'nu mu arayayım?
Сегодня утром Асканио приходил в посольство, и пытался продать какие-то бумаги.
Ascanio, bu sabah bazı belgeleri satmak için elçiliğe geldi.
Не волнуйтесь, месье Пуаро, я позвоню во Французское посольство.
Endişe etmeyin, Bay Poirot. Fransız Elçiliği'ni arayacağım.
Вам нужно посольство? Собственный приход?
Siz bir sefaretle ilgilenir miydiniz?
Сходил еще раз в испанское посольство, чтобы узнать, может, они передумали.
Dışarıda. İspanyol elçiliğine gidip, fikirlerini değiştirip değiştirmediklerine baktım.
Тогда зачем ты ходил в испанское посольство?
Öyleyse neden İspanyol Elçiliği'ne gittin?
- Позвони в посольство.
- Elçiliği ara.
Посольство США, Лондон
ABD ELÇİLİĞİ, LONDRA
Посольство США.
Amerikan Elçiliği.
Итан, ты идёшь на прием в посольство под чужои маскои и засветишься как можно заметней.
Ethan, sen partiye başka bir karaktere bürünerek davetli olarak katılıyorsun.
Посольство над следующим.
Elçiliğinki bundan sonraki.
Посольство всего в 100 ярдах отсюда.
Elçilik sadece yüz metre kadar ileride.
Всех граждан США... просим явиться в американское посольство... для немедленной эвакуации. Извините.
Amerikan vatandaşlarından, ani tahliye için, derhalElçiliğe gelmeleri istendi...
итайское посольство на первой линии.
Çin Elçiliği birinci hatta.
Американское посольство.
Amerikan Elçiliği.
Ваша сестра ушла в Британское посольство.
Kardeşiniz İngiliz Konsolosluğuna gitti.
- На следующий день он пошел в посольство Франции.
BAM!
Посольство к востоку отсюда.
Elçilik doğu yönde.