Поспать traducir turco
2,020 traducción paralela
Мне нужно поспать. У меня фотосессия с утра.
Uyumam lazım, yarın çekimim var.
Тебе лучше немного поспать перед дорогой.
Yola çıkmadan önce biraz uyusan iyi olur.
Ёще 3 часа можно поспать.
Üç saat uyuyacağım.
Хотя бы в воскресенье дай нам поспать.
Bari pazar günü biraz uyu.
Отправил его в участок, пусть попробует поспать.
Onu uyusun diye karakola gönderdim.
Тебе бы не помешало пару часиков еще поспать.
Biraz daha uyumak ister gibi bir halin var Maria.
Не думай, что я подслушивала. Было тепло, и я решила поспать в коридоре.
Kasıtlı dinlemiyordum, çok sıcak oldu ben de yerde yatmak istedim.
Некоторые пытаются поспать.
Yukarıda uyumaya çalışanlar var.
Мне нужно поспать.
Biraz uyumam lazım.
- Еще рано, тебе нужно поспать.
- Daha erken, uyu sen.
тебе просто нужно немного поспать и потом ты с этим разберешься.
Sadece biraz uyuman lazım, sonra bu sorunu çözersin.
И я собираюсь поспать.
Yatmaya gidiyorum.
Это единственное время, когда я могу поспать.
Uyuyabildiğim tek zaman.
Самое время поспать.
Uyuma vaktin geldi.
- Не мог поспать подольше?
- Uyuyamadın mı?
Если кому-то надо поспать, так это мне.
Biri uyuyacaksa, o da benim.
Да, ее забрали в ясли, и я смогла поспать несколько часов.
Evet, onu bebek odasına götürdüler ben de birkaç saat uyuyabildim.
Бьюсь об заклад, мы сможем получить тут настоящую еду и теплое местечко, чтобы поспать.
Bahse girerim gerçek bir yemek ve Sıcak bir yatak bulacağız.
Не терпится домой поспать.
Eve gidip uyumaya can atıyorum.
Даже поспать успел.
Hem de uyumadan.
Тебе нужно поспать.
Git de uyu hadi.
Ну уж извини, что мой сердечный приступ помешал твоим планам поспать на пути на восточное побережье.
Kalp krizim, doğu kıyı şeridine doğru giden yolculuk plânlarına engel olduğu için kusura kalma.
Отлично, все могут немного поспать
Peki, herkes biraz dinlensin.
- Мне надо поесть и поспать. Майк...
- Banyoya ve kahvaltıya ihtiya...
Душ, потом поспать, и потом в Пакгауз.
Önce duş, sonra biraz kestirip depoya giderim.
Я пыталась... дать тебе поспать.
Uyu diye öyle yaptım.
Ты говорила мне, что хочешь подольше поспать, потому что у тебя...
Uyandırmamamı söylediğini biliyorum çünkü bugün senin...
Тебе удалось хоть немного поспать?
Uyudun mu sen?
Я пыталась дать тебе поспать.
Ben de uyumana izin veriyordum.
Мы можем поспать здесь?
Burada uyuyabilir miyiz?
Может, вам стоит хоть немного поспать.
Biraz uyusan iyi olur belki.
Ты даже поспать под него толком не успеешь. А я не собираюсь тратить вечер, на пререкания с бывшей женой Мэтта, чтобы посмотреть десятиминутный спектакль о том, как бегемоты учатся делиться.
Gözünü kırpsan kaçırırsın, ve tüm geceyi Matt'in eski karısıyla yüzyüze on dakikalık hipopotamların paylaşmayı nasıl öğrendikleri hakkında bir oyunu seyretmekle harcamayacağım.
Пойду в комнату отдыха на работе и попытаюсь поспать пару часов перед сменой.
Yatakhaneye gideceğim ve vardiyamdan önce birkaç saat uyumayı deneyeceğim.
Пока он тут, мне и поспать не удается.
O buradayken uyuyamıyorum bile.
А у бродяги, есть место где бы он мог поспать, типа подземного перехода, или..?
- Serseriyken uyuyacak yerimiz var mı? - Alt geçit falan?
Постарайся поспать.
Biraz uyu.
Но диван ужасно неудобный, мой солнечный ожог начинает покрываться волдырями, и я просто хочу поспать в своей кровати.
Kanepe süper rahatsız güneş yanıkları kabarmaya başlıyor, ve... Yalnızca kendi yatağımda uyumak istiyorum.
Тебе следует поспать.
Biraz uyumalısın.
Давай попробуем немного поспать, да?
Böylece belki biraz dinleniriz ha?
Вам удалось поспать?
Uyuyabildin mi?
Теперь закрой глаза и постарайся поспать.
Şimdi gözlerini kapa ve biraz uyu.
Можно мне прилечь тут и немного поспать?
Şuraya uzanıp azıcık uyuyabilir miyim?
Мне просто нужно поспать!
Yalnızca uyumaya ihtiyacım var!
Тебе наверно хочется поспать еще немного.
Bunu güzellik uykusundayken hayal etmiş olabilirsin.
Удается поспать часа четыре, если повезёт.
Dört saat uyuyorum, o da şansım yaver giderse.
Это последний раз, что нам удастся поспать в нормальной постели.
Son bir defa daha ikimizde düzgün bir yatakta uyuyamayacağız.
Я думаю, нам всем надо немного поспать.
Hepimiz biraz uyumalıyız.
Я просто хочу, чтобы он ушел и я смогла поспать. Пожалуйста?
Sadece gitmesini istiyorum ki sonunda biraz uyuyabileyim.
Надо пойти поспать.
Gidip uyumam lazım.
- Дай ему поспать.
- Bırakalım da uyusun.
Ты должен пойти домой и поспать.
Pazar günü 04 : 30 kadar kalkmam.