Постель traducir turco
2,939 traducción paralela
- Возвращайся в постель!
- Yatağa dön!
Хорошо, но я знаю как заправляла свою постель, потому что прибыли мои простыни от Кэйд Спэйд, и я хотела увидеть, как они будут смотреться.
İyi, ama yatağımı yaptığımı çok iyi biliyorum, çünkü benim Kate maça çarşaflarım yeni gelmişti, ve bende nasıl göründüklerini görmek istiyordum.
На самом деле, я думаю, пора уложить тебя в мою постель, мисси.
Aslında, bence beni yatağa atmanın zamanı geldi, bayan. Hayır! Oh, evet.
Иди в постель.
Yatağa gel.
Так вот почему ты была такой уставшей, когда вернулась в постель?
Yatağa döndüğünde o yüzden mi o kadar yorgundun?
Каждый вечер, когда укладывал меня в постель.
Her gece beni yatırdığında.
Если мы ничего не найдём, то я вернусь в постель и буду спать.
Bir şey bulmazsak, yatağa yatıp uyuyup ayılacağım.
И, Куинни, ты можешь просить ее делать все, что тебе потребуется застилать постель, чистить туалет.
Queenie, yapılması gereken ne işin varsa ondan isteyebilirsin. İster yatağını yaptır, ister tuvaletini fırçalat.
Ты только что заставил нас лечь в постель с самими архитекторами всего этого кошмара.
Bizi bu kabusun mimarlarıyla yine uykuya yatırdın.
Ну ладно, нужно набрать дров и устроить постель.
Odun toplayıp yatağı hazırlamalıyız.
Там же постель за тебя застилали.
- Sana kendi yatağını hazırladılar.
Ты оплачивала все счета, и я не знаю, как стирать, складывать - запутанно и сложно, и что ты делала, чтобы наша постель так выглядела каждое утро?
Faturaları sen öderdin, çamaşır yıkamayı bilmem ben. Onları katlamak karışık ve epey zor ve o yatağı her gün nasıl aynı yaptığını çok merak ediyorum.
Я буду приносить тебе завтрак в постель целую неделю.
Sana bir hafta yatakta kahvaltı servisi yaparım.
Ложитесь в постель, или я буду вынуждена позвать Френка, чтобы он вас привязал.
Lütfen yatağına dön yoksa seni bağlaması için Frank'i çağırmak zorunda kalacağım.
Я уже застелила свою постель.
Yatağımı yaptım zaten.
Давай уложим тебя в постель, и я тебя умою.
Seni yatağına yatıralım da, sonra temizleyeceğim seni.
Он, конечно, может постараться затащить их в постель.
O, nasıl denir, onunla seks yapmaya çalışır.
А потом муж Анджелы нежно укладывал меня обратно в постель.
Sonra Angela'nın kocası sarılarak beni uyutuyordu.
Давай-ка уложим тебя в постель.
Hadi seni yatağa yatıralım.
Ну... мы же правда делили одну постель.
Tabii, birlikte uyumak işi pişirmek manasına gelmiyor.
Делили одну постель?
İşi pişirmek mi?
Отправляя ее в постель к Сальвадору.
Nasıl? Onu Salvador'un yatağına göndererek.
Его постель не расстелена.
Yatağı bozulmamış bile.
Через постель к вершинам. За меня.
- Sevişerek basamakları tırmanıyor.
- Решили перестелить постель?
- Yatak değiştirmeyi mi planlıyorsunuz?
Собираюсь её удивить - завтрак в постель.
Ona sürpriz yapacağım. Yatakta kahvaltı.
Я просто хочу шелковые простыни и завтрак в постель.
İpekten çarşaflar ve yatakta kahvaltı istiyorum sadece.
Ты можешь постелить постель, пока я готовлю.
Yemek yaparken, yatağını hazırlayabilirsin.
Как это? Ну у него есть книга сценок, которые он разыгрывает, чтобы затащить женщин в постель.
Kadınları kandırıp yatağa atmak için kullandığı bir taktik kitabı var.
Представляешь, Тед думает, что парень может затащить девчонку в постель, если оденет их.
Bir erkeğin bunlarla kız tavlayabileceğini düşünmesine inanabiliyor musun?
Да, это она. Здесь все трюки, которые я использовал, чтобы затащить женщин в постель.
Kadınları yatağa atmak için kullandığım tüm taktikler.
Ну, было время, когда мне нравилась Пенни, и я думал, что это чувство взаимно, поскольку она напилась и голая залезла ко мне в постель.
Eskiden bir ara Penny'e karşı bir şeyler hissediyordum ve onun da bana karşı boş olmadığını sanıyordum çünkü sarhoş olup benimle yatmıştı.
Может пойдем в постель?
Belki de yatmamız gerek.
В постель... или спать?
Yatmaya mı... yoksa uyumaya mı?
Нам нужны ваши услуги, всего на час, а потом вы можете вернуться на свою постель, под одеяла.
Bir saat için hizmetine ihtiyacımız var sonra battaniyenin altında gizlenebilirsin.
Это моя постель.
Burası benim yatağım.
О, подожди, нет, это твоя постель.
Bekle, hayır, bu senin yatağın.
Возвращайся в постель, Джек.
Hadi, yatağa dön, Jack.
Вернешься ли ты в постель?
Yatağa gelir misin?
Да. А я пока попрошу поменять тебе постель.
- Hizmetçiye söylerim yatağını toplar.
Милая, возвращайся в постель.
Tatlım, haydi yatağına dön.
Какая разница, если они умеют готовить и заправлять постель, да?
Yemek pişirip yatak hazırlayabildikleri sürece ne fark eder, değil mi?
Я пытаюсь получить место наверху через постель.
Ben de yükseklere ulaşabilmek için çabalayıp duruyorum.
Твоя постель.
Yatağın.
Так, слушайте, я застелю вам постель.
Dinle, yatağını yapacağım.
Так, тебе пора возвращаться в постель.
Tamam, artık yatağa dönme zamanı.
ћы просто отведем ее в постель.
Hayır, onu yatağına götürelim.
" дем в постель.
Yatağa dönelim.
Ты пригласила его в постель?
- Onu yatağa mı çağırdın? - Aynen.
Не приглашала я его в постель.
- Onu yatağa çağırmadım.
Она мне объяснила, что постель была нетронутой.
Yatakta kimsenin uyumadığını söyledi.