Потому что это моя работа traducir turco
60 traducción paralela
Потому что это моя работа.
Çünkü onu durdurmak benim görevim.
-... потому что это моя работа, сучка.
Tabi! Selam, Holly.
Потому что это моя работа!
Çünkü benim işim bu.
Потому что это моя работа.
Çünkü onu oraya ben koydum.
Потому что это моя работа.
Çünkü bu benim işim.
Иногда я должна быть вредной, потому что это моя работа - защищать тебя.
Görevim seni korumak olduğu için, bazen acımasız olmam gerekiyor.
Потому что это моя работа, и меня тошнит от людей, которые пытаются помешать мне её выполнять.
Çünkü bu benim işim ve bunu yapmamı engelleyenlerden bıktım.
Я сделал это, потому что это моя работа.
Bu benim işim diye yaptım.
Потому что это моя работа, доктор Рид.
Benim işim bu Dr. Reid.
Потому что это моя работа.
Ve dostum ben en iyisiyim.
- Потому что это моя работа.
- Çünkü bu benim işim.
Да, потому что это моя работа.
- Ama bu benim işim.
— Потому что это моя работа.
- Bu konuda iyiyim de ondan.
И забудьте про возможность выйти из дома, потому что все будут знать вас в лицо. Потому что я гарантирую, они будут впечатаны в память американцев, потому что это моя работа, и я ее делаю лучше всех.
Ve evinizden taşınarak bundan kurtulacağınızı düşünmeyin çünkü herkes suratınızın neye benzediğini bilecek çünkü emin olun yüzünüzü Amerikalılar'ın hafızasına kazıyacağım çünkü bunu ben yapacağım, ve tüm dünyada bunu benden daha iyi yapacak birisi yok!
Но я вернусь туда, потому что это моя работа.
Ama ben oraya dönüyorum çünkü benim işim bu.
Я сделала это, потому что это моя работа.
Yaptım çünkü bu benim işim.
Я вернусь на базу и спасу Клару, потому что это моя работа, и я не вижу здесь никого, кто мог бы мне помешать.
Üsse geri dönüp Clara'yı kurtaracağım. Bunları yapacağım. Etrafta ise beni durduracak hiç kimseyi göremiyorum.
Меня таким не удивишь, потому что это моя работа.
Sen bana şaşırdığımımı soruyorsun çünkü bu benim işim.
Потому что это моя работа!
Bu benim işim!
когда мне нужно разбудить его, накормить и отвезти в школу, потому что это моя работа, потому что это правило, потому что
Onu uyandırırım, kahvaltısını hazırlarım ve okula götürürüm. Çünkü bu benim işimdir. Çünkü kuralımız böyle.
Мне приходится каждый день, целыми днями сносить дерьмо от недоучки, которая может купить меня и продать, потому что это моя работа.
Her gün, gün boyunca beni alıp satabilecek lise terk birinin kahrını çekiyorum, çünkü benim işim bu.
- Потому что это моя работа.
- Çünkü ben böyle yaparım.
Потому что я коп. Это моя работа - задавать вопросы.
Soru sormak benim işim.
И если мне понадобиться использовать точки перехода, инопланетные транспорты и... это будет тем, - что я сделаю потому что это - моя работа.
Paketi iletmek için gizli geçitler, yabancı gemileri, arka kapılar kullanmam gerekse de işimi yaparım.
Потому что это моя работа.
Çünkü benim işim bu.
потому, что я её учитель и это моя работа ты делаешь это, что бы произвести впечатления на шефа.
Çünkü onun öğretmeniyim, ve bu benim görevim. Bunu şefi etkilemek için yapıyorsun.
Я пытаюсь взять приемного ребенка, но моя работа делает это невозможным, потому что мое рабочее "я" душит ту другую "меня".
Evlat edinmeye çalışıyorum, ama işim bunu imkansız hale getiriyor. Çünkü çalışan tarafım, gerçek tarafımı boğuyor.
- Нет, я не объяснил, потому что я не считаю, что это моя работа - говорить ему те вещи, которые вам тяжело сказать ему.
- Hayır, açıklamadım... çünkü ikinizin de söylemeyi can sıkıcı bulduğunuz bu durumu ona açıklamamın benim işim olmadığına inanıyorum.
Нет, потому что это и так моя работа.
Hayır, bu zaten benim mesleğim.
Получение "Золотого Сутенёра", в качестве Папочки года — это большая честь для диджея Сликбоуна, потому что моя работа — это не только секс и деньги.
Yılın babası olarak, Altın Pezevenk ödülünü kazanmak DJ Slickbone için bir onurdur! Çünkü pezevenklik sadece seks veya süslü giyinmekten ibaret değildir.
Дамочка, пистолет в кобуре, стоит на предохранителе, и я ношу его, потому что это - моя работа.
Pekâlâ dinle beni, silah kılıfında emniyeti de açık. Silahım var çünkü benim işim bu.
Это - моя работа, потому что у тебя с деньгами плохо.
Bu benim görevim çünkü sen parayı idare edemiyorsun.
Ты должна знать... потому что запоминать это твоя работа, а не моя.
Bilmen gerekirdi biliyorsun ki ben hatırlayamam, hatırlamak senin işin.
Это волнует меня, потому что моя работа абсолютно точно удостовериться, что невинные люди не попадут за решетку.
Bu önemli, çünkü yanlış insanların hapse girmemesinden tamamen emin olmak benim işim.
Коронер заявил, что это самоубийство, и полиция согласна с ним, вот почему я направилась домой два часа назад, потому что моя работа закончена.
Adli Tıp Uzmanı intihar dedi ve polis de bu konuda hemfikir bu yüzden ben de 2 saat önce evime gittim çünkü işim bitmişti.
"Когда я говорю", и потому что это - моя работа.
Konuştuğum zaman, işimi yapmış oluyorum.
И я это делаю только потому, что это моя работа.
Bunu yapmamın tek nedeni, işimin bu olması.
Я тут, потому что.. это моя работа.
Bu benim işim olduğu için buradayım.
Я делаю это, потому, что моя работа еще не закончена.
Bunu yapıyorum, çünkü işimin bittiğine inanmıyorum.
Подлые обманывают, потому-что они думают, что они лучше других, и это моя работа показать, что это не так.
Pislikler kendilerini başkalarından daha iyi gördükleri için hile yapar benim görevim de daha iyi olmadıklarını söylemek.
Вы говорите это потому что я девушка, и потому что я привлекательна, якобы моя единственная работа это манипулировать мужчинами.
Bir kız olduğum için ve çekici olduğum için ajanlık namına tek görevimin erkekleri manipüle etmek olduğunu ima etmiş olursun.
Знаешь, я пытаюсь что-то вспомнить, потому что чувствую, будто должна, будто это моя работа или вроде того, понимаешь, наше прошлое, и я устала пытаться вспоминать.
Sürekli geçmişi düşünüyorum biliyor musun, sanki işim buymuş gibi. Geçmişte nasıldı diye. Ama hatırlamaya çalışmaktan bıktım.
Я приехала потому что это моя работа
Buraya geldim çünkü işim bu.
Потому что я бы знал, если бы нас заметили, это моя работа активировать команду для слежки за тобой.
Bizi görselerdi bilirdim. Benim işim peşine düşecek timi aktif etmektir.
Мне реально не нравится моя работа, да и люди, которые меня окружают, и это не изменится, потому что им кажется, что все нормально.
İşimden gerçekten hoşlanmıyorum. İnsanlardan ve çevreden hoşlanmıyorum, ve bu değişmeyecek çünkü onlar bir sorun olmadığını düşünüyorlar.
Потому что это не моя работа.
Hayır, çünkü benim işim değil.
Не только потому, что это моя работа.
Sadece işim yüzünden değil.
Потому что вынуждать людей вместо личной выгоды защищать национальную безопасность США - это моя работа.
Çünkü benim mesleğim insanları Birleşik Devletler'in ulusal güvenliği için çıkarlarına ters şekilde çalıştırmak.
Я всегда смотрю на правописание, потому что я учительница и это моя работа.
Öğretmen olduğum için... hep imla hataları... gözüme çarpar.
Конечно, потому что, это моя работа.
- Tabii ki bulacağım çünkü işim bu.
Я ношу оружие, потому что я коп. Это моя работа.
Silah taşıyorum çünkü polisim. İşim silah taşımakla oluyor zaten.