Потому что это очень важно traducir turco
54 traducción paralela
Потому что это очень важно.
Bu çok önemli.
Будьте добры, поставьте это в витрину, потому что это очень важно.
Lütfen bunu vitrine koyar mısınız, çünkü gerçekten önemli.
... потому что это очень важно.
Çünkü sadık olmak çok önemlidir.
Потому что это очень важно, очень важно.
Evet, çok önemli.
Я постоянно звоню, потому что это очень важно!
Arayıp duruyorum çünkü çok önemli!
Пожалуйста, я прошу, потому что это очень важно.
Lütfen. Eğer çok önemli olmasaydı kesinlikle sormazdım.
Вот в этом ты ошибся, потому что это очень важно.
İşte bunda yanılıyorsun, çünkü bu büyük bir sorun.
И мне нужно узнать, потому что это очень важно.
Ve bulmam gerekiyordu, çünkü benim için önemliydi.
Я записал туалетную бумагу дважды, потому что это очень важно.
Tuvalet kâğıdını iki defa yazdım çünkü çok önemli.
Потому что это очень важно.
Çünkü o olmazsa olmaz.
Потому что это ОЧЕНЬ важно.
Çünkü bu iş son derece önemli.
Потому что это очень важно.
Çünkü kan kadar leziz.
И заметь, это не шутка про рост, потому что это очень важно, и потому что я все еще работаю над кое-чем
Büyüklük sende kalsın. Not : kısa adam esprisi yapmadım. Çünkü bu iş önemli...
Извини, Кристина, я бы хотел закончить мысль, потому что это очень важно.
Afdersin Kristina, bunu bitirmek istiyorum sadece çünkü benim için çok önemli.
Потому что это очень важно для мамы и папы.
- Annem ve babam için çok önemli bu.
Потому что это очень важно.
Çünkü çok önemli.
Я пришел на это фашистское сборище, потому что моя дочь уверила меня, что это очень важно для ее личного счастья.
Bu faşist toplantıya geldim, Çünkü kızım gelmemin kendisi için çok önemli olduğunu söyledi.
Это очень важно, что бы вы меня внимательно слушали, пото... потому что я потом проверю.
Beni dinlemeniz çok önemli çünkü, çünkü sonrasında sınav olacak.
Я запомнила, потому что для Сизара это было очень важно.
Hatırlıyorum, çünkü Caesar çok önemsiyordu.
Очень жаль, что время уже вышло, потому что нам важно это обсудить.
Maalesef burada kesmek zorundayız. Bu konuyu konuşmamız çok önemli.
Нет, потому что её убили не за это. И для тебя это очень важно, потому что её убил очень близкий.
Hayır, değil çünkü bu yüzden öldürülmedi ama bu sizin için gerçekten önemli çünkü onu öldüren kişi çok yakınınızda.
Свобода - это возможность делать всё, что мы захотим! И это очень важно, потому что иначе мы не можем быть свободными.
Özgürlük istediğimizi yapabileceğimiz anlamına geliyor ve bu çok önemli, çünkü başka türlü özgür olamazdık.
Потому что внешность - это очень важно.
Çünkü biliyorsun ki, görünüşümüze özen göstermemiz önemlidir.
И это было очень важно, потому что свет может подчеркивать красоту, а может разрушить ее.
Ve bu önemliydi, çünkü ışık sanatı yüceltir ama aynı zamanda küçültebilir de.
На самом деле это очень важно, потому что многие люди точно так же "наверняка" знают про глобальное потепление массу ошибочного.
İnansanız da, inanmasanız da, bu gerçekten önemli bir nokta çünkü şu anda insanların aklında da küresel ısınma hakkında aynı bunun gibi doğru olmayan bir varsayım var.
Потому-то я и предупреждал по телефону, что очень важно, что бы кто-то вам помог : подруга или... потому что в момент, когда начнутся схватки откроется кровотечение и это номрально
Bu yüzden birinin sana yardım etmesi şart. Kasılma ardından da kanama başlarsa sorun yok.
Потому что я сказал правду. И это очень важно.
Çünkü ben doğruları söyledim ve bu önemli bir şeydi.
Я был в этой части города, потому что я должен был участвовать в очень важной международной деловой встрече.
Şehrin bu tarafındaydım çünkü çok önemli uluslararası bir iş görüşmesine katılmam gerekiyordu.
Ты только ты один из царей горы за безопасность еды, и это очень важно, потому что
Siz gerçekten gıda güvenliği konusunda yılmaz bir savaşçısınız..
Ты невоспитанный, от тебя пахнет подогретым мясом и я хочу, чтобы ты оставил меня в покое, потому что это очень для меня важно.
Küfürbazsın, et gibi kokuyorsun ve beni rahat bırakmanı istiyorum çünkü bu benim için çok önemli.
Но очень важно это сделать, потому что больше никто за тебя этого не сделает.
ama senin yapman çok öenmlidir, çünkü başka kimse yapmayacaktır.
Тед, никто не знает, сколько нужно ко мне подлизываться, чтобы добраться до моей совести, но я вижу, как это для тебя важно, поэтому давай договоримся... Если ты хочешь, чтоб компания отказалась от этой идеи, тебе нужно их убедить что эта новая фишка дорого им обойдется, потому что компания очень любит деньги.
Ted, beni ahlaktan vurabilmek için daha kırk fırın ekmek yemen lazım, ama bunun senin için ne kadar önemli olduğunu görebiliyorum, o yüzden olay şudur... eğer şirketi bu işten vazgeçirmek istiyorsan, onlara bu yeni sistemin pahalıya malolacağını göstermelisin,
Потому, что очень важно научиться это делать самому, Джей-Джей.
Çünkü kendi işini kendin halletmeyi öğrenmek önemlidir, JJ.
- потому я думаю, вам стоит... - Я в курсе про "Остроумие". прочесть мою пьесу, пожалуйста, потому что я верю в неё, и для меня это очень важно.
O yüzden bence sen oyunumu okumalısın, lütfen, çünkü ben ona inanıyorum ve bu benim için çok önemli.
Не потому, что это неважно, потому что это важно. Господи, я-я буду очень нервным, а я не такой. О, у них есть виноград.
Önemli olduğundan da değil aslında, çünkü, yani, eğer önemli olsaydı ben, ben çok gergin olurdum ve kesinlikle değilim.
Потому что я малоизвестна и плачу из своего кармана, и плачу я почасово и для меня это очень важно?
Çünkü ünlü değilim, parayı cebimden ödüyorum, saatlik bedel ödüyorum ve gerçekten önemsiyorum diye mi?
Я очень нервничаю, потому что это важно для моей кампании.
Gerçekten gerginim çünkü kampanyam için buna ihtiyacım var.
Это было для него очень важно, убить его первым. потому что он представлял большую опасность.
Önce erkeği etkisiz hâle getirmiştir çünkü daha tehlikeli olan oymuş.
Я нанял Ника, потому что он мог сделать гуакамоле ( прим. - мексиканский соус ). Это очень важно.
- Nick'i işe aldım çünkü çok iyi Guak ( meksika mezesi ) yapıyordu, bu önemli, bilirsiniz.
Он дал мне все шансы запрыгнуть в неё на самом старте, а я отказался, не потому что я думал, что это плохая идея, а потому что... И это очень важно...
Bana başlangıçta katılmam için her türlü fırsatı sundu, ve ben hayır dedim, fikrin kötü olduğunu düşündüğümden değil, ama- - şu çok önemli ki- -
Но это не важно, Джесс., потому что ты мне очень нравишься
Ama önemli değil Jess. Çünkü senden çok hoşlanıyorum.
Хорошо, да, потому что для меня это очень важно.
Tamam, güzel. Gerçekten zorlanıyordum yani.
- Боже, Потому что я должна кое-что сделать. и это очень важно.
Ben sadece- - - iyi, çünkü yapman için sana ihtiyaç duyduğum bir şey var, ve bu inanılmaz derecede önemli.
Хмм. Кейн любит свою девушку очень сильно, и не важно сколько раз она просила укусить ее, он не может сделать это, потому что боится потерять ее!
Cain bir kıza o kadar çok aşık oldu ki, kız onu ne kadar ısırmasını istese de, onu kaybetmekten korktuğu için bunu yapamıyor!
Ты знаешь, в конечном итоге, я едва разговаривала с ней, по крайне мере до 11 класса уж точно, потому что это было очень важно для меня.
Sonunda annemle orta okul yıllarımın çoğunda zar zor konuşur oldum. Çünkü bu benim için çok önemli bir şeydi.
Потому что здоровье детей очень важно. Это не шутка.
çünkü çocukların sağlığı ciddi bir mesele, alay konusu değil.
Потому что это большое давление, но это очень важно для неё.
Çünkü çok fazla baskı olacak. Ama onun için çok önemli.
И очень важно, чтобы это получилось у нас, потому что отпечатков этого парня в базе нет, и все пять его псевдонимов ничего нам не дали.
Bizim aşmamız gerek çünkü adamın parmak izi sistemde yok ve beş takma adı da boş çıktı.
Лейтенант, это очень важно, потому что, если вы взглянете на кровавые следы на полу гаража...
- Komiserim, bu önemli bir kanıt. Garajdaki kanlı ayak izlerine bir bakın.
Ладно, это очень хорошо, но это не важно, потому что единственное, что имеет значение, это то, что есть у меня.
Pekala, bu iyiydi. Ama çok önemli değil çünkü önemli olan şey bende olan şey.
А в 2003 году это очень важно, потому что именно тогда Стивен Эйвери вышел.
Şimdi, 2003 senesi önemli, çünkü Steven'ın hapisten çıktığı sene bu.