Поторопитесь traducir turco
731 traducción paralela
Пожалуйста, поторопитесь.
Acele et lütfen.
Вы пойдёте на приём, так что поторопитесь.
O partiye gideceksin ve acele etsen iyi olur.
И поторопитесь.
Hızlı olun.
Если вы поторопитесь с подписанием, то мы напишем о вас первый выпуск.
İmza töreni şimdi olursa ilk baskıya yetişiriz.
Поторопитесь.
Acele edersen zamanında yetişirsin.
- Поторопитесь, пока он молод.
Eğer onu görmek istiyorsan, hala gençken gör onu.
Поторопитесь, мистер Стивенс!
Acele etseniz iyi olur Bay Stevens.
Уже 18 : 15! Поторопитесь, я не хочу, чтобы вы опоздали!
Acele et, Geç kalmanı istemiyorum.
Дамы и господа, поторопитесь. Все выходы закрыты, кроме центрального.
Bayanlar ve baylar, üzgünüz ana kapı hariç bütün çıkışlar kapatılmıştır.
Поторопитесь.
Hesapla ben ilgilenirim.
Поторопитесь!
Acele edin!
Рафаэла, Фернанда, поторопитесь!
Raphaële, Fernande, acele edin.
Эй, поторопитесь.
Hey, acele et.
Милорды добрые, поторопитесь.
Sayın lordlar, ne olur çok çabuk olun lütfen.
Ее избили. Поторопитесь!
Karım kötü bir darbe almış, yaralanmış.
Ну, накину по пятьдесят, но поторопитесь.
ne kadar fazla vereceksin? Tamam, 50 frank ekstra veririm, ama daha hızlı olmalısınız.
И поторопитесь, а то опоздаете!
Acele et yoksa geç kalacaksın!
Поторопитесь, я опаздываю.
Yurttaş, biraz acele edin, geç kalıyorum.
- Поторопитесь.
- Çabuk olun lütfen.
Поторопитесь, или вы не попадете в церковь до сумерек.
Acele et yoksa karanlık çökmeden önce kiliseye gidemezsiniz.
- Поторопитесь. - Ну, давайте же...
Acele et.
Поторопитесь! Сюда, леди и джентльмены.
Bu taraftan bayanlar ve baylar.
Поторопитесь!
Acele et.
Быстрее, поторопитесь! Вперед!
Haydi, daha çabuk!
Поторопитесь, я выдернул его!
Acele et, ben aşağıya çektim.
Поторопитесь, оно тяжёлое!
Çabuk ol, çok ağır!
- Поторопитесь.
Beaunes hastanesine yetişmem gerekiyor.
Ребята, поторопитесь!
Haydi baylar, gidelim, haydi.
Поторопитесь.
Devam edin haydi, çabuk.
- Поторопитесь. - Вас понял.
Enerji seviyeleri hızla düşüyor.
Поторопитесь.
Acele edelim.
- Боунс, поторопитесь с отчетом.
- Rapor konusunda acele et.
Поторопитесь, Жербье.
Acele et, lütfen!
Поторопитесь. Это срочно.
- İnin.
Эй, рыбаки, поторопитесь, начался прилив, пора возвращаться.
Hadi avcılar, deniz yükseliyor, eve gidelim.
Вы не поторопитесь, а то уже объявили мой рейс.
Biraz hızlanabilir misiniz lütfen? Uçağım için çağrı yapıldı.
Работа должна быть выполнена до вечера. Поторопитесь!
Şabat Tatili'nden önce yapılacak işler var.
Поторопитесь!
Acele edin, neredeyse Şabat olmak üzere!
Поторопитесь!
Scarlett, geliyorsan acele et!
Поторопитесь.
İşe koyul, Emmerich.
Поторопитесь!
Siz, içerdekiler! Elinizi çabuk tutun.
И поторопитесь!
Acele et.
{ C : $ 00FFFF } Поторопитесь!
Çabuk olun!
Поторопитесь, а то опоздаете.
Şimdi, ben iyice kendimi dağıtmadan, acele edin, çocuklar.
Поторопитесь, а то через час будет поздно.
Acele edin yoksa çok geç olacak.
Поторопитесь!
İşte buradaymış.
У вас 2 минуты. Поторопитесь.
İki dakikanız var.
Поторопитесь.
Şabat için hazırlanın, haydi!
Поторопитесь.
Acele edin.
Поторопитесь.
Acele et.
Поторопитесь-ка, шофёр!
Lütfen acele edin, şoför bey.