Почему бы тебе не попробовать traducir turco
96 traducción paralela
- Почему бы тебе не попробовать?
- Öyleyse sen neden denemiyorsun?
Почему бы тебе не попробовать?
Neden yanlız uyuyorsun?
Почему бы тебе не попробовать, Бэрри?
Sen neden denemiyorsun Barry? Bayağı deneyimin var.
Почему бы тебе не попробовать потанцевать хоть раз?
Sadece bir kere, ha?
Почему бы тебе не попробовать самой?
Yalnızca biraz dene.
Ладно, тем временем, Картер, почему бы тебе не попробовать вытащить больше информации из Апофиса?
Bu arada, Carter, neden Apophis'ten birşeyler öğrenmeye çalışmıyorsun?
Почему бы тебе не попробовать поговорить с твоей мамой так же, как ты говоришь со мной?
Niye annenle benimle konuştuğun gibi konuşmuyorsun?
Если ты беспокоишься из-за мешков под глазами то почему бы тебе не попробовать другой тональный крем.
Torbalarını yok etmek istiyorsan başka bir kapatıcı denesene.
Почему бы тебе не попробовать ту жирную кнопку?
Neden büyük şişko düğmeyi denemiyorsun Arthur?
Почему бы тебе не попробовать быть посговорчивее?
Yeterince tanıyorum. Daha olumlu bakmaya çalışmanı isterdim.
Знаешь, а почему бы тебе не попробовать вот так?
Neden bunu denemiyorsun?
Почему бы тебе не попробовать натереть колени наждачной бумагой до крови... а потом встать на колени в миску со спиртом и помолиться?
Neden, uh, dizlerini zımparayla kanatıp ve ondan sonra, içi saf alkol dolu bir kaba sokup dua etmeyi denemiyorsun?
Почему бы тебе не попробовать поговорить со мной позже?
Sonra konuşalım mı?
Почему бы тебе не попробовать поработать?
Neden biraz çalışmayı denemiyorsun?
Почему бы тебе не попробовать что-нибудь другое?
Neden başka şeyler denemiyorsun?
Ну, если ты думаешь, что ты так хорошо с этим спрашиваться, то почему бы тебе не попробовать.
Şey madem bu konuda bu kadar iyi olduğunu düşünüyorsun, neden bir kere denemiyorsun?
Почему бы тебе не попробовать поврежденной рукой?
Niçin kötü olan elini denemiyorsun?
почему бы тебе не попробовать это?
Hey, neden şunu denemiyorsun?
Это же просто, почему бы тебе не попробовать?
Eğer o kadar kolaysa neden sen yapmıyorsun?
Фрэнк, почему бы тебе не попробовать первым.
Düzgün korkut beni.
Хм, даже не знаю, Хэнк, ты видишь меня всю. Почему бы тебе не попробовать самому?
Şey, bilmem Hank, seni beni tamamen kavramış gibisin, neden beni anlatmayı sen denemiyorsun?
Это редкая возможность, почему бы тебе не попробовать?
Fakat farkına vardıktan sonra bile bunu değiştiremezdim.
Почему бы тебе не попробовать почитать книжку?
Niçin kitap okumayı denemiyorsun?
И почему бы тебе не попробовать сделать что-нибудь, что не нанесет огромный ущерб мне, нашему браку и нашей дочери и всему тому, что мы пытаемся спасти, посещая психолога?
Ama bunu yaparken beni, evliliğimizi, kızımızı ve terapi ile kurtarmaya çalıştığımız herşeyi aşağılamadan yap.
Вместо того, чтобы потеть на кровати с незнакомцами, почему бы тебе не попробовать перейти на следующий уровень?
Bir yabancıyla ter içinde kalmaktansa neden bunu bir üst seviyeye taşımıyorsun?
Тогда почему бы тебе не попробовать его на наших глазах?
O zaman niye bizim önümüzde yemiyorsun?
Тогда почему бы тебе не попробовать?
O zaman sen neden gitmiyorsun?
Почему бы тебе не попробовать этого с Леей?
Neden Leah ile denemiyorsun ki?
Почему бы тебе не попробовать ипользовать твою старую леди?
Neden senin şu yaşlı hanımı bir yoklamıyorsun?
Почему бы тебе не попробовать улыбнуться, наслаждаться жизнью?
Biraz gülmeyi, eğlenmeyi denesene.
Почему бы тебе не попробовать и не узнать это?
Ama muhtemelen mine çiçeği yemişsinidir. Neden bir ısırık alıp emin olmuyorsun?
Почему бы тебе не попробовать?
Neden sen de katılıp şansını denemiyorsun?
Почему бы тебе не попробовать?
Neden denemiyorsun?
Э, Джошуа, почему бы тебе не попробовать свои силы?
Joshua neden güçlerine konsantre olmayı denemiyorsun?
Почему бы тебе не попробовать есть с костями?
Neden kemikleri de yemiyorsun?
Ты ревнивый? Почему бы тебе не заткнуться и не попробовать немного поспать?
Niçin çeneni kapatıp biraz uyumaya çalışmıyorsun?
- Почему бы тебе просто не попробовать?
- Seni içeri alıyorum.
Почему бы тебе тогда самому не попробовать?
Ağzını ağzının olduğu yere koysana.
И если это так тебя заботит, почему бы тебе самому не попробовать?
Hem o kadar umursuyorsan kendin yemeyi dene.
Почему бы тебе не попробовать
Bir yudum alsana.
Почему бы тебе не дать мне попробовать что-нибудь из нее вытащить?
Ondan bir şeyler öğreneceğimi görmeme neden müsaade etmiyorsun?
Почему бы тебе просто не попробовать сказать "Привет"?
Neden sadece gidip "merhaba" demiyorsun?
Почему бы тебе не позволить Мерседес попробовать?
Rachel müsaade et Mercedes denesin. Teşekkürler Bayan P.
Почему бы тебе, ммм, почему тебе не попробовать дотянуться...
Tamam, bak. sen niye... Sen niye uzanmaya çalışmıyorsun...
Почему бы тебе не пойти с мной и не попробовать пирожные с голубикой?
Neden siz de benimle gelip, yabanmersinli gözleme yemiyorsunuz?
Почему бы тебе просто не попробовать?
Neden bir denemiyorsun?
Почему бы тебе не сходить и не попробовать?
Neden gidip bir denemiyorsun?
Почему бы тебе ни прийти ко мне и не попробовать?
Bir ara gelip denemelere girsen nasıl olur?
Почему бы тебе просто не попробовать.
Denesene bir.
Почему бы тебе тогда не попробовать самому?
O zaman önce sen dene.
Почему бы тебе не попробовать размахнуться так, чтобы твое мужество не слишком выпирало?
Beysbol böyle güzel.