Почему я всё ещё здесь traducir turco
49 traducción paralela
Скажете мне, почему я всё ещё здесь, или я так и буду болтаться за вами хвостом?
Bana neden hâlâ burada olduğumu söylecek misin, yoksa seni izlemem mi gerekecek?
И почему я всё ещё здесь... Я лишь хотел иметь по жизни занятие, которое меня устраивает.
Tek istediğim canımın istediği gibi yaşamaktı.
Почему я всё ещё здесь?
Niye hâlâ buradayım?
Почему я всё ещё здесь?
Neden hala buradayım?
Тогда почему я всё ещё здесь?
O zaman ben neden hâlâ buradayım?
Если ты точно уверен, что я только в твоей голове, почему я всё ещё здесь?
Madem ki sadece kafanda olduğumu anladın neden hala burada duruyorum?
Ты знаешь, почему я всё ещё здесь?
Niye hala buradayım biliyor musunuz?
По той же причине, почему я всё ещё здесь, пусть мне от этого грустно и больно.
Hâlâ burada olmamla aynı nedenden. Ne kadar üzücü ya da yıkıcı olsa da seni seviyorum.
Я бы лучше рискнула умереть снова, чем не узнать, почему я всё ещё здесь.
Neden burada oldugumu bilmemektense ölmeyi tercih ederim.
Если я ничего не могу для тебя сделать, если не могу стать кем-то, кроме как братом - почему я всё ещё здесь?
Sana bir faydam yok. Eğer işine yarayacak bir işlevim yoksa neden hala buradayım?
Ладно, рыба. Ты интересуешься, наверное, почему я все еще здесь. Ты сделаешь меня самым знаменитым рыбаком.
tamam balık, muhtemelen neden hala burada olduğumu merak ediyorsun beni dünyanın en meşhur balıkçısı yapacaksın balıkçılık programındaki o kel adamla birlikte
Почему я все еще здесь?
Neden hala burdayım ben?
Тогда почему я всё еще здесь? А?
Peki öyleyse ben niçin hala buradayım?
Почему еще я могу быть здесь? Потому что пьяная обезьяна все тебе рассказала.
Yoksa niye burada seninle konuşayım?
Я " м. все еще нечеткий на том, почему Вы были здесь ночью.
Gece vakti burada ne arıyordun, hala anlamış değilim.
- Я бы спросил, почему ты все еще здесь.
- burada hala ne aradığını sorardım.
Почему мы все еще здесь? Не знаю, я просто... У меня просто плохое предчувствие.
Bilmiyorum, sadece... içimde kötü bir his var.
Я все еще не знаю, почему я здесь.
Neden burada olduğumu hâlâ anlamıyorum.
Если он все еще где-то здесь, почему он прячется, как будто не хочет, чтобы я его видела?
Hâlâ buralardaysa, neden onu görmemi istemesin ki? Neden bu kadar gizemli davransın?
Вы точно знаете, почему я здесь, и вы все еще действуете так будто вам есть до этого дело.
Neden burada olduğumu biliyorsun, ve hala umurundaymış gibi davranıyorsun.
Вы все еще не сказали мне, почему я здесь.
Bana hâlâ neden burada olduğumu söylemedin.
Почему я всё еще здесь?
Ben neden buradayım?
Можете ли вы сказать мне, почему я все еще здесь?
Neden hâlâ burada olduğumu söyler misiniz lütfen?
Тогда объясни мне, почему она здесь, когда я иду спать И все еще здесь, когда я просыпаюсь?
O zaman neden yattığımda ve kalktığımda hala burada, bana açıkla.
Иначе, почему бы я все еще был здесь?
Yoksa niye hala burada olayım?
Почему я все еще здесь?
Neden halen buradayım?
Почему я все еще здесь?
Neden hâlâ buradayım?
Я хочу знать, почему ты все еще здесь со мной.
Ben neden hâlâ burada benimle olduğunu bilmek istiyorum.
Я даже не знаю, почему все еще здесь стою.
Neden burada olduğumu bile bilmiyorum.
Так... почему я все еще здесь?
O zaman... Ben neden hâlâ buradayım?
ах да наверно странно для вас звучит он тот кто начал всё это он причина почему я ещё жива причина почему мы все здесь он гений, клянусь я знаю это звучит странно, но мы все так его зовём просто так проще
Oh, Tabii, evet. Çocuklar, size oldukça acayip gelebilir ama, bütün bunları başlatan işte o adam. Benim hayatta kalabilmemin nedeni de, O.
Не знаю, почему Джосайя вам сказал, что Дрю всё еще здесь.
Josiah neden Drew'nun hâlâ burada olduğunu söyledi bilmiyorum.
Не знаю, почему Джосайя сказал, что Дрю всё еще здесь.
Josiah neden Drew'nun hala burada olduğunu söyledi bilmiyorum.
Простите. я здесь единственная, кто не понимает почему Марти все еще с ней разговаривает после того как она проебала Пинкуса?
Affedersin, Pincus işini batırdıktan sonra Marty'nin neden hâlâ onunla konuştuğunu anlamayan sadece ben miyim?
" Я не знаю, почему я все еще здесь.
" Nasıl buradayım bilmiyorum.
И я все еще пытаюсь понять, почему я здесь...
ve hala benim neden burada olduğumu çözmeye çalışıyorum...
Тогда и сейчас. Ты спрашиваешь почему я все еще здесь.
O zaman şimdi niçin burada kaldığımı sor.
Я все еще не понимаю, почему ты здесь.
Hâlâ neden burada olduğunu anlamıyorum.
Я не знаю почему ты все еще здесь.
Neden hâlâ burada olduğunu anlamıyorum.
Почему ты не сказал ( а ) ему, что я все еще здесь?
- Neden burada olduğumu söylemedin?
Почему я все еще здесь?
Neden hala buradayım?
Почему я всё еще здесь?
Neden hala buradayım?
— Да? Почему ты все еще здесь? Я дала Карлотте один вечер, чтобы она освободила квартиру.
Bence bu bana şimdiye kadar söylediğin en tatlı şey.
Я же сказал ждать снаружи. Почему он все еще здесь?
Dışarı çık demiştim, ne yapıyor hâlâ burada?
Почему ты все еще здесь? Я пытался уйти, но... я сильно напуган.
Gitmeyi denedim, ama tek hissettiğim korkuydu.
Почему, ты думаешь, я все еще здесь?
Neden hâlâ burada olduğumu sanıyorsun?
Я к тому... почему ты всё ещё здесь, Мегги?
Merakımdan soruyorum ; neden hâlâ buradasın Maggie?